อาปูร์ตูเกซา
ลิงก์ข้ามภาษาในบทความนี้ มีไว้ให้ผู้อ่านและผู้ร่วมแก้ไขบทความศึกษาเพิ่มเติมโดยสะดวก เนื่องจากวิกิพีเดียภาษาไทยยังไม่มีบทความดังกล่าว กระนั้น ควรรีบสร้างเป็นบทความโดยเร็วที่สุด |
อาปูร์ตูเกซา (โปรตุเกส: A Portuguesa) เป็นชื่อของเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐโปรตุเกส ประพันธ์บทร้องโดยเองรีกี ลอปิช ดี เมงดงซา (Henrique Lopes de Mendonça) ทำนองโดยอัลเฟรดู ไกล์ (Alfredo Keil) เริ่มใช้ในฐานะเพลงประจำกลุ่มการเมืองนิยมสาธารณรัฐในโปรตุเกส และนับเป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐโปรตุเกสมาตั้งแต่ปี พ.ศ. 2454 แทนที่เพลง "อูอีนูดาการ์ตา" (O Hino da Carta) อันเป็นเพลงชาติเพลงสุดท้ายของราชอาณาจักรโปรตุเกสสมัยราชาธิปไตยภายใต้รัฐธรรมนูญในโปรตุเกส
คำแปล: เพลงแห่งโปรตุเกส | |
---|---|
A Portuguesa | |
![]() สกอร์เพลงชาติโปรตุเกส (พ.ศ. 2500) | |
เนื้อร้อง | เองรีกี ลอปิช ดี เมงดงซา |
ทำนอง | อัลเฟรดู ไกล์ |
รับไปใช้ | 5 ตุลาคม พ.ศ. 2453 |
ตัวอย่างเสียง | |
อาปูร์ตูเกซา (บรรเลง) |
ประวัติแก้ไข
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทร้องแก้ไข
เนื้อร้องของเพลงอาปูร์ตูเกซา ใช้เนื้อร้องบทแรกจากบทกวีชื่อเดียวกันของเมงดงซา ตามด้วยท่อนแยกหรือบทร้องรับประสานเสียง สำหรับบทที่สองและบทที่สามจากบทกวีของเมงดงซานั้นไม่ได้รวมไว้ในเนื้อสำหรับใช้เป็นเพลงชาติด้วย
ในวรรคที่ห้าของบทร้องประสานเสียงซึ่งมีความว่า "Contra os canhões marchar, marchar" (ประจัญหน้าปืนใหญ่ บุกเข้าไป บุกเข้าไป !) ในบทกวีเดิมใช้ว่า "Contra os bretões marchar, marchar" (ประจัญหน้าพวกบริเตน บุกเข้าไป บุกเข้าไป !) ซึ่งอ้างถึงความขัดแย้งระหว่างสหราชอาณาจักรกับโปรตุเกสในการครอบครองสิทธิในดินแดนแองโกลาและโมซัมบิก เอกสารเกี่ยวกับเรื่องนี้มีชื่อเรียกเฉพาะว่า แผนที่สีชมพู (Pink Map)
ภาษาโปรตุเกส | สัทอักษรสากล | คำแปล |
บทที่ 1
(เพลงชาติโปรตุเกส) | ||
Heróis do mar, nobre povo, |
[iˈɾɔjʒ du ˈmaɾ | ˈnobɾɨ ˈpovu |] |
เหล่าวีรชนแห่งท้องทะเล ประชาผู้ทรงเกียรติ |
ประสานเสียง | ||
Às armas, às armas! |
[à ˈaɾmɐʃ | à ˈaɾmɐʃ ‖] |
จับอาวุธเถิด จับอาวุธ ! |
บทที่ 2
| ||
Desfralda a invicta Bandeira, |
[dɨʃˈfɾaɫdɐ ɐ ĩˈviktɐ bɐ̃wˈdɐjɾɐ |] |
จงชักธงอันมิอาจพิชิตได้ขึ้น |
ประสานเสียง | ||
บทที่ 3
| ||
Saudai o Sol que desponta |
[sawˈdaj u ˈsɔɫ kɨ dɨʃˈpõtɐ] |
ขอคารวะแด่ดวงดะวันซึ่งส่องแสง |
ประสานเสียง |
เนื้อร้องภาษามีรังดาแก้ไข
เนื้อร้องฉบับดั้งเดิม | เขียนขึ้นใหม่ ค.ศ. 1957 |
---|---|
บทที่ 1 (เพลงชาติโปรตุเกส) | |
Heiróis de l mar, nobre pobo |
Heiróis de l mar, nobre pobo |
ประสานเสียง | |
A las armas, a las armas ! |
A las armas, a las armas ! |
บทที่ 2 | |
Çfralda la ambita bandeira, |
Çfralda la ambita bandeira, |
ประสานเสียง | |
บทที่ 3 | |
Saludai l sol que quebra |
Saludai l sol que quebra |
ประสานเสียง |
ดูเพิ่มแก้ไข
แหล่งข้อมูลอื่นแก้ไข
- เพลงชาติโปรตุเกส "A Portuguesa" จากเว็บไซต์ของรัฐบาลโปรตุเกส
- ฟังเพลงชาติโปรตุเกส "A Portuguesa" เก็บถาวร 2020-10-26 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
บทความเกี่ยวกับเพลง ดนตรี หรือ เครื่องดนตรีนี้ยังเป็นโครง คุณสามารถช่วยวิกิพีเดียได้โดยการเพิ่มเติมข้อมูล ดูเพิ่มที่ สถานีย่อย:ดนตรี |