พูดคุย:ปืนคาบศิลา
|
|
อยากทราบ
แก้ทหารปืนใหญ่เกิดขึ้นครั้งแรกในประเทศอะไร
-- Blue Dragon 08:56, 15 กุมภาพันธ์ 2552 (ICT)
ควรเปลี่ยนชื่อหรือไม๋?
แก้ตามที่ผมเห็นในวิกิพีเดียภาษาอังกฤษ Musket ไม่น่าจะแปลว่าปืนคาบศิลา เพราะคาบศิลา เป็นชื่อไว้เรียกกลไกปืนเท่านั้น (อังกฤษ:Flintlock) Musket มีทั้งแบบคาบชุด (Matchlock) คาบศิลา (Flintlock) และแก๊ป (Caplock) ปัญหาคือจะใช้คําใดแทนดี เพราะพจนานุกรมส่วนใหญ่ ก็แปล Musket เป็น ปืนคาบศิลา ทั้งนี้ ผมเคยเห็นผู้ใช้ ใน Pantip ให้นิยามว่า Musket คือ ปืนยาวลํากล้องเรียบ แต่ผมก็เข้าใจดีว่า Pantip ไม่สามารถใช้อ้างอิงในการเขียนได้ จึงขอความกรุณาขอความเห็นชาววิกิพีเดียท่านอื่นๆ ด้วยครับ
-- ชาวไทย 16:13, 25 ธันวาคม 2561 (ICT)
จากที่ค้นคว้าคำว่า Musket พบใน วารสารนาวิกศาสตร์ เล่มที่ 74 พ.ศ. 2534 โดยราชนาวิกสภา เขียนว่า "หลังจากสู้รบกันได้ไม่นาน ปรากฏว่า Nelson ต้องได้รับบาดเจ็บสาหัสปางตายจากการถูกยิงด้วยปืนคาบศิลา ( Musket shot )" เนลสัน ผู้นี้คือชื่อแม่ทัพเรืออังกฤษ ผมจึงเช็คหนังสือเรื่อง เนลสัน แม่ทัพเรืออังกฤษ พระนิพนธ์ของพระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจุลจักรพงษ์ พ.ศ. 2514. (หน้า 20) เรียกว่า "ปืนเล็กยาวชนิดมัสเคต (Musket)" ส่วนพจนานุกรม A Comprehensive Anglo-Siamese Dictionary เล่มที่ 3 ฉบับ Samuel John Smith (หน้า 652) ให้ความหมายว่า "Musket. n. มัสเก็ต. ปืนทหาร; ปืนชุด; ชื่อเหยี่ยวชนิดหนึ่ง." ครับ ส่วนจะเปลี่ยนเป็นคำไหน ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกันครับ แต่ขอเสนอว่าเรียกตามที่หน่วยงานภาครัฐของไทยหรือตามพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถานจะดูน่าเชื่อถือที่สุดครับซึ่งก็แล้วแต่ดุลยพินิจของผู้ดูแล