เพลงชาติสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน
เพลงชาติสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน (อุซเบก: O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi) ที่ใช้ในปัจจุบันนี้เริ่มใช้เมื่อประเทศได้รับเอกราชจากสหภาพโซเวียตภายหลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียตในปี พ.ศ. 2534 โดยนำทำนองเพลงนี้มาจากเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอุซเบก ซึ่งประพันธ์โดย มูตัล บูร์คอนอฟ (Mutal Burxonov) และใช้ในช่วงที่อุซเบกิสถานอยู่ภายใต้การปกครองของสหภาพโซเวียต แต่เนื้อร้องได้ประพันธ์ขึ้นใหม่โดยอับดุลลา โอริปอฟ (Abdulla Oripov)
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน | |
---|---|
เนื้อร้อง | อับดุลลา โอริปอฟ |
ทำนอง | มูตัล บูร์คอนอฟ |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2534 |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน (บรรเลง) |
เนื้อร้อง
แก้Serquyosh, hur oʻlkam, elga baxt, najot, |
[serqujɒʃ | hur olkʲæm | elgʲæ bæχ | næd͡ʒɒt̪ |] |
My sunny free land, happiness and salvation to your people, |
Stand tall, my free country, good fortune and salvation to you, |
Oltin bu vodiylar — jon Oʻzbekiston, |
[ɒlt̪ɨn bu ʋod̪ijlær | d͡ʒɒn ozbekɨst̪ɒn |] |
These golden valleys – dear Uzbekistan, |
These valleys are golden – my dear Uzbekistan, |
Bagʻri keng oʻzbekning oʻchmas iymoni, |
[bæʁrɨ keŋ ozbeknɨŋ ot͡ʃmæs ijmɒnɨ |] |
The faith of an open-hearted Uzbek does not die out, |
Oh! Generous Uzbek, your faith will not fade, |
Oltin bu vodiylar — jon Oʻzbekiston, |
[ɒlt̪ɨn bu ʋod̪ijlær | d͡ʒɒn ozbekɨst̪ɒn |] |
These golden valleys – dear Uzbekistan, |
These valleys are golden – my dear Uzbekistan, |
คำแปล
แก้- บทที่ 1
- แผ่นดินเสรีตะวันส่องใส มีความสุข และเป็นที่ปกปักต่อผองประชาเอ๋ย
- เธอคือปิยมิตรของมิตรแห่งเธอ !
- จงรุ่งโรจน์ด้วยการเรียนรู้และความคิดสร้างตลอดไป
- ขอให้ศักดิ์ศรีของเธอจงส่องสว่างไปชั่วฟ้าดิน
- ประสานเสียง
- หุบผาสีทองแห่งนี้ อุซเบกิสถานที่รัก
- จิตใจอันหาญกล้าของบรรพบุรุษสถิตอยู่กับเธอ !
- เมื่อพลังมหาศาลแห่งของประชาชนได้ลุกโชน
- (เธอคือ) ประเทศซึ่งสะกดโลกทั้งใบไว้ !
- บทที่ 2
- ศรัทธาแห่งความใจกว้างของชาวอุซเบกไม่สูญสิ้น
- ลูกหลานเสรีชนผู้เยาว์คือปีกอันเข้มแข็งของเธอ !
- ดวงประทีปแห่งเอกราช การพิทักษ์สันติภาพ
- ความรักในสัจจะ มาตุภูมิ จงรุ่งโรจน์ตลอดกาล !
- ประสานเสียง
- หุบผาสีทองแห่งนี้ อุซเบกิสถานที่รัก
- จิตใจอันหาญกล้าของบรรพบุรุษสถิตอยู่กับเธอ !
- เมื่อพลังมหาศาลแห่งของประชาชนได้ลุกโชน
- (เธอคือ) ประเทศซึ่งสะกดโลกทั้งใบไว้ !
สื่อ
แก้อ้างอิง
แก้- ↑ "State Symbols". Samarkand Regional Government. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2018-12-24. สืบค้นเมื่อ 2014-04-05.
- ↑ "สำเนาที่เก็บถาวร". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2019-09-13. สืบค้นเมื่อ 2020-11-14.
แหล่งข้อมูลอื่น
แก้- แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
- เพลงชาติสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน - รัฐบาลอุซเบกิสถาน เก็บถาวร 2011-12-22 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- รัฐธรรมนูญอุซเบกิสถาน
- สถานทูตอุซเบกิสถานประจำสหรัฐอเมริกา เก็บถาวร 2009-09-01 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- เพลงชาติสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน - Himnuszok
- เพลงชาติสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน (ขับร้อง, บรรเลง)
- วีดิทัศน์