แฟร์แลนด์ซาราวัก

"แฟร์แลนด์ซาราวัก" (อังกฤษ: Fair Land Sarawak) เป็นอดีตเพลงชาติของรัฐซาราวักคู่กับ"ก็อดเซฟเดอะคิง/ควีน" ตั้งแต่ ค.ศ. 1946 (หลังยกคืน) จนถึง ค.ศ. 1973

แฟร์แลนด์ซาราวัก

เพลงชาติของคราวน์โคโลนีซาราวัก
ต่อมาเป็นรัฐซาราวักของประเทศมาเลเซีย

เนื้อร้องF. C. Ogden, ไม่ทราบ
ทำนองGeorge R. K. Freeth, ไม่ทราบ
รับไปใช้ค.ศ. 1946
เลิกใช้31 สิงหาคม ค.ศ. 1973
ตัวอย่างเสียง
เสียงดนตรี

เนื้อเพลงนี้แต่งโดย F.C. Ogden[1] เสียงเพลงนี้มาจาก"กอนฟอร์ธบียอร์นเดอะซี" เพลงก่อนหน้า แต่ถูกปรับแต่งและเรียงใหม่โดย George R. K. Freeth ใน ค.ศ. 1963[2]

เนื้อร้อง แก้

Fair Land Sarawak
We will never cease to honour thee
and with our loyal sons
Defend your liberty
From your high forest hills,
Down to the open sea
May freedom ever reign
Men live in unity
Proudly our Flag flies high
above our Country strong and free
Long may our Peoples live
in peace and harmony

ภาษาอีบัน แก้

กล่าวกันว่า เพลงชาติฉบับภาษาอีบันถูกประพันธ์โดยอาบัง อูไจ:

Pemanah Sarawak kami selalu meri puji
Nyaga pengelantang menua anak kami
Ari bukit, kampung ngagai tasik nyadi
Pemaik meruan, kami begempung ati
Tinggi menira bediri diatas menua kami
Gayu mensia diau likun enggau rami

ภาษามลายู แก้

นี่คือคำแปลในภาษามลายู:

Sarawak Tanah Airku
Engkau akan kami sanjung
Dengan anakmu yang setia
Akan kami berjuang
Dari bukit-bukau
Hingga ke laut samudera
Semoga terus aman sentosa
Hidup dengan bersatu padu
Berkibarlah oh benderaku
Di negaraku terus teguh dan bebas
Semoga rakyat hidup bersama
Dalam aman dan harmoni

ภาษาจีนแมนดาริน แก้

美麗砂朥越我們忠心愛您永不停
愛國兒女們保衛您自由安寧
從遼闊大海遠達高大的山林
願自由恆久統治民活和諧裡
傲然我國旗飄揚自由壯麗永高升
願我民安寧生活和平融洽裡

อ้างอิง แก้

  1. http://stjoe-form5in1976.blogspot.co.uk/2009/09/historical-musical-diversion-fair-land.html
  2. "สำเนาที่เก็บถาวร". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2021-08-08. สืบค้นเมื่อ 2021-08-08.