@Potapt: อยากทราบเหตุผลที่เลือกถอดชื่อบทความเป็น "ไอลิตส์ออฟแลงเงอร์แฮนส์" ครับ เข้าใจว่าที่ถอดแบบนี้คือถอดตามภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน อย่างแรก ผมรู้สึกว่าพยางค์ "ลิต" มันแปร่งๆ ไปหน่อย เข้าใจว่าเป็นเสียง schwa (ə) แต่เวลาถอดก็น่าจะยึดจากเสียงเต็ม "let" "เล็ต" อย่างที่สอง การเลือกอังกฤษแบบอเมริกัน ถอดเสียง Langerhans เป็น "แลงเงอร์แฮนส์" ผมไม่ค่อยเห็นด้วย มันแปลกไปจากชื่อภาษาเยอรมันของบุคคลที่เป็นต้นชื่อ ซึ่งถอดไว้ว่า "ลังเงอร์ฮันส์" ประกอบกับว่าหนังสือเรียนวิทยาศาสตร์ที่ผมเคยเห็นมาก็นิยมถอดใกล้เคียงกับ "แลงเกอร์ฮานส์" หมด ผมจึงคิดว่าเราควรเลือกแบบใดแบบหนึ่งที่พอจะมีอ้างได้ คือ อ้างตามชื่อบุคคลภาษาเยอรมัน หรืออ้างตามที่นิยมใช้ (ผมไม่ได้อยู่ที่ไทย เลยหาหนังสือมาอ้างอิงไม่ได้ แต่ดู คลังคำไทย ประกอบ—ส่วนในคลังคำไทยที่มีใช้ "ของ" แทน "of" บ้าง อันนี้ไม่มีความเห็น แต่เท่าที่ผมจำได้ หนังสือเรียนมักจะใช้ "ออฟ") --Wap (พูดคุย) 10:35, 23 มิถุนายน 2559 (ICT)
- ผมเปรียบเทียบคำอ่านจากพจนานุกรมการออกเสียง 3 เล่ม ออกมาตามนี้ครับ
คำ
|
Cambridge English Pronouncing Dictionary
|
Longman Pronunciation Dictionary
|
Oxford Dictionary of Pronunciation for Current English
|
RP/BE |
GA/AE |
RP/BE |
GA/AE |
RP/BE |
GA/AE
|
islet |
ˈaɪlət = ไอเลิต, ˈaɪlɪt = ไอลิต, ˈaɪlet = ไอเล็ต |
ˈaɪlɪt = ไอลิต |
ˈaɪlət = ไอเลิต, ˈaɪlɪt = ไอลิต |
ˈʌɪlɨt: ˈʌɪlət = ไอเลิต ˈʌɪlɪt = ไอลิต |
ˈaɪlət = ไอเลิต
|
Langerhans |
ˈlæŋəhænz = แลงเงอร์แฮนส์ |
ˈlæŋɚhænz = แลงเงอร์แฮนส์, ˈlɑːŋɚhɑːnz = ลางเงอร์ฮานส์ |
ˈlæŋəhænz = แลงเงอร์แฮนส์ |
ˈlɑːŋərhɑːnz = ลางเงอร์ฮานส์ |
ˈlaŋɡəhanz = ลังเกอร์ฮันส์ → แลงเกอร์แฮนส์ |
ˈlæŋərˌhænz = แลงเงอร์แฮนส์
|
- islet ตอนแรกผมก็จะทับศัพท์ว่า "ไอเล็ต" ตามคำอ่าน ˈaɪlet ของพจนานุกรม Cambridge แต่ปรากฏว่าคำอ่านที่ตรงกันมากที่สุดจากพจนานุกรมทั้ง 3 เล่มคือ ˈaɪlət และ ˈaɪlɪt ผมเลยเลือกทับศัพท์แบบหลังคิอ ˈaɪlɪt เพราะถ้าทับศัพท์ตาม ˈaɪlət ก็จะออกมาเป็น "ไอเลิต" หรือ "ไอลัต" ซึ่งอาจทำให้ออกเสียงเพี้ยนเกินไป และหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษก็ให้ทับศัพท์ e โดยใช้ อิ ได้
- Langerhans ทับศัพท์ตามภาษาเยอรมันคือ "ลังเงอร์ฮันส์" แต่ผมเห็นว่า islets of เป็นภาษาอังกฤษ และชื่อ Langerhans ก็มีคำอ่านอยู่ในพจนานุกรมภาษาอังกฤษแล้ว จึงน่าจะถอดเสียงตามภาษาอังกฤษให้หมดทั้งกลุ่มคำ เหมือนชื่อ Bangkok ที่เวลาอยู่ในบริบทภาษาอังกฤษ เราก็ไม่ได้ออกเสียงว่า "บางกอก" แต่ออกเสียง "แบงคอก" แทน และ ˈlæŋə(r)hænz ก็เป็นคำอ่านที่ตรงกันมากที่สุดจากพจนานุกรมทั้ง 3 เล่ม ผมเลยเลือก "แลงเงอร์แฮนส์" ครับ
- อย่างไรก็ตาม ถ้าคุณจะเปลี่ยนไปเป็นตัวสะกดแบบอื่นตามที่เห็นว่าเหมาะสม ผมก็ไม่มีปัญหาอะไรครับ เพราะผมก็ไม่รู้จักสิ่งนี้ เลยไม่รู้ว่ามีชื่อเรียกอื่นในแวดวงหรือไม่ --Potapt (พูดคุย) 03:02, 24 มิถุนายน 2559 (ICT)
- ถ้าเช่นนั้น ผมเปลี่ยนเป็น "ไอส์เลตออฟลังเกอร์ฮันส์" ตามหนังสือเรียนชีววิทยา เล่ม ๒ ของ สสวท. นะครับ (หน้า 162) [1]--Wap (พูดคุย) 06:02, 11 มีนาคม 2560 (ICT)