พูดคุย:ปฏิทินกริกอเรียน
ชื่อสะกด
แก้ตอนนี้มี เกรโกเรียน กับ เกรกอเรียน ซึ่งผมเองคิดว่าน่าจะเป็น "เกรโกเรียน" เหมือนที่ใช้ปัจจุบัน แล้วล่าสุดเจอ เอกสารประกอบของภาคีสมาชิก ราชบัณฑิต สะกด "กรีกอเรียน" (สระอี) [1] และเอกสารอีกชุดนึงเขียน "กริกอเรียน" (สระอิ) [2] ไม่แน่ใจว่าอย่างกรณีนี้เราควรจะอ้างอิงจากราชบัณฑิตไหมครับ --Manop | พูดคุย 06:31, 24 มีนาคม 2551 (ICT)
เมื่อก่อนผมอ่านอีกอย่างครับ "เกรเกอเรียน"- วันนี้ลองมาเปิดพจนานุกรมดู ปรากฏว่า Gregorian อ่านได้สองแบบคือ "กริกอเรียน" และ "กริโกเรียน" [3]
- ไม่มี "เกร–" เลย แต่ก็สระอิทั้งคู่ และถ้าจะให้เข้ากับ [1] และ [2] พยางค์ที่สองคงต้องใช้ "–กอ–" ครับ
- ดังนั้น "กริกอเรียน" เป็นคำตอบสุดท้ายสำหรับผม
--ออกตาปอญปาด แตะจาม ซุญญา 12:25, 24 มีนาคม 2551 (ICT)
- งั้นอ่านนี้อ่านตามสำเนียงอังกฤษหรือครับ แล้วต้องเปลี่ยนชื่อสมเด็จพระสันตะปาปา สมเด็จพระสันตะปาปาเกรโกรีที่ 13 ตามไหมครับ --Manop | พูดคุย 14:50, 24 มีนาคม 2551 (ICT)
- จากประสบการณ์ คิดว่า กริกอเรียน คือแบบอเมริกัน "กริโกเรียน" คือแบบอังกฤษ --ออกตาปอญปาด แตะจาม ซุญญา 17:01, 24 มีนาคม 2551 (ICT)
- งั้นอ่านนี้อ่านตามสำเนียงอังกฤษหรือครับ แล้วต้องเปลี่ยนชื่อสมเด็จพระสันตะปาปา สมเด็จพระสันตะปาปาเกรโกรีที่ 13 ตามไหมครับ --Manop | พูดคุย 14:50, 24 มีนาคม 2551 (ICT)
ตอนนี้ ชื่อพระสันตะปาปา ในวิกิพีเดียภาษาไทย ใช้ว่า เกรกอรีเปลี่้ยนเป็นเกรโกรีแล้ว โดยคุณมานพ- ทั้งคำว่า Gregory และ Gregorian ใช้ตามภาษาอังกฤษ พจนานุกรมภาษาอังกฤษ Encarta ให้เสียงคำหลังเป็น [gri gàwree ən] (กริ-'กอ-รี-ən >> กริกอเรียน)
- ถ้าจะยึดหลักในการเขียนคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ข้อ 11 ก็น่าจะเป็น ปฏิทินแบบเกรกอรี/เกรโกรี
- ความนิยมปัจจุบัน มักใช้เป็นคำว่า "Gregorian" มากกว่า "แบบ Gregory" ลองไล่ดูในกูเกิลแบบคร่าวๆ พบ "เกรกอเรียน" มากกว่า "เกรโกเรียน" และ "กรีกอเรียน" มากกว่า "กริกอเรียน" (ประมาณโดยการเปิดไล่ดู ไม่ได้ดูตัวเลข)
รวมรวมข้อมูลไว้ประกอบครับ --KINKKUANANAS 14:57, 24 มีนาคม 2551 (ICT)