Shongsalomon
ยินดีต้อนรับสู่วิกิพีเดียภาษาไทย
ยินดีต้อนรับคุณ Shongsalomon สู่วิกิพีเดียภาษาไทย หน้าต่อไปนี้อาจเป็นประโยชน์แก่คุณ:
และ
(ขอใช้เวลาอ่านไม่นานเพื่อให้ทราบพื้นฐาน)
อีกทางหนึ่ง อ่านหน้า การเข้ามีส่วนร่วมในวิกิพีเดีย ซึ่งสรุปทุกอย่างไว้หน้าเดียว
- ฉันอ่านหมดแล้วยังไม่เข้าใจเลย
- หรือ หรือ ใช้ แชตดิสคอร์ด
อย่าลืมลงชื่อในหน้าพูดคุย โดยการพิมพ์ --~~~~ จะปรากฏชื่อและวันเวลา
Hello Shongsalomon! Welcome to Thai Wikipedia. If you are not a Thai speaker, you can ask a question in our Guestbook.
-- 13:09, 29 มกราคม 2555 (ICT)
Cancún แก้
- สวัสดีครับ ผมเพิ่งเห็นว่าคุณได้โพสขอให้เปลี่ยนชื่อบทความ Cancún ในหน้าวิกิพีเดีย:เลขาชาววิกิพีเดีย ผมเลยตอบไว้ที่นี่เผื่อจะเข้ามาอ่านนะครับว่า ตามหลักการออกเสียงภาษาสเปนโดยทั่วไป ซึ่งรวมถึงภาษาสเปนแบบเม็กซิโกด้วย ควรจะเป็น "กังกุน" ครับ เพราะ
1. ตัว c ที่ตามด้วย a, o, u จะออกเสียงเป็น ก ไม่นิยมออกเสียงแบบพ่นลมเป็น ค
2. ตัว n ที่ตามด้วย c, g, j, q จะออกเสียงเป็น น หรือ ง ก็ได้ แต่โดยธรรมชาติมักจะเป็น ง เกิดจากการที่เสียง ก (ซึ่งเป็นเสียงเพดานอ่อน) กลืนเสียง น (ซึ่งเป็นเสียงปุ่มเหงือก) ให้กลายเป็นเสียงเพดานอ่อนไปด้วย ก็คือเสียง ง คล้าย ๆ กับคำว่า "หนวกหู" ที่บางทีในภาษาพูดจะกลายเป็น "หนกขู" น่ะครับ ต่างกันเล็กน้อยตรงที่ "กันกุน" -> "กังกุน" จะเป็นการกลืนเสียงจากหลังไปหน้า ส่วน "หนวกหู" -> "หนกขู" จะเป็นการกลืนเสียงจากหน้าไปหลัง
3. พยางค์ cún ที่คุณได้ยินว่าออกเสียงยาวนั้นน่ามาจากการเน้นมากกว่า ผมเชื่อว่า ไม่ว่าคุณจะออกเสียงเป็น คุน คูน กุน หรือกูน ก็มีค่าไม่ต่างกันในความรับรู้ของ native speaker ครับ เพราะในภาษาสเปน เสียงสั้นเสียงยาวไม่ผลต่อการจำแนกความหมาย ส่วนการถ่ายเสียงสระเป็นอักษรไทยนั้นใช้ตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาสเปนของราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2535 ซึ่งยังมีผลมาจนถึงปัจจุบัน โดยกำหนดให้ถ่ายเสียงสระที่มีพยัญชนะสะกดเป็นรูปสระสั้นครับ
4. ที่จริงผมพอจะเคยได้ยิน native speaker ทั้งจากสเปนและบางประเทศในลาตินอเมริกาออกเสียงคำนี้มาบ้าง เขาก็ออกเสียงเป็น กังกุน นะครับ ผมไม่ได้บอกว่าเพื่อนของคุณพูดผิดหรือคุณฟังผิด นั่นอาจจะเป็นสำเนียงใดสำเนียงหนึ่งก็ได้ แต่การทับศัพท์ภาษาสเปนควรจะยึดการออกเสียงแบบกลาง ๆ ไว้ก่อน (ในที่นี้คือกังกุน) เพราะภาษาสเปนแต่ละสำเนียงมีลักษณะที่แตกต่างกันออกไปขึ้นอยู่กับท้องถิ่น (แม้แต่ในประเทศเดียวกันเองก็ตามก็อาจออกเสียงต่างกันอย่างมาก) และรายละเอียดเหล่านั้นยังไม่มีการเก็บบันทึกไว้ในพจนานุกรมอย่างครบถ้วนเหมือนสำเนียงบริติช/อเมริกันของภาษาอังกฤษ ทำให้เราไม่สามารถนำมาใช้อ้างอิงการทับศัพท์ได้ครับ
5. ลองฟังการออกเสียงคำว่า จากชาวสเปนและชาวเม็กซิโก (ตามแผนที่ คนออกเสียงน่าจะมาจากเมืองกังกุนเอง) ได้ที่นี่: http://www.forvo.com/word/canc%C3%BAn/#es
--Potapt (พูดคุย) 01:32, 19 มิถุนายน 2555 (ICT)
โอเคครับ รับทราบและเข้าใจในเหตุผลแล้วครับ ^^ กังกุนก็ได้ครับ
(แต่ผมมั่นใจว่าตัวเองไม่ได้ฟังผิดเพราะคนที่มอนเตร์เรย์เค้าพูดว่าคันคูนจริงๆ ซึ่งก็อาจจะเป็นอีกสำเนียงหนึ่งอย่างที่คุณบอกมาก็ได้ครับ)
ผมไม่ติดใจเรื่องชื่อแล้วครับ เดี๋ยวถ้ามีเวลาว่างๆจะมาช่วยเขียนบทความเพิ่มเติมเกี่ยวกับประเทศเม็กซิโกนะครับ เวอร์ชั่นภาษาไทยยังสั้นนิดเดียวและมีข้อมูลน้อยมากๆ ตั้งแต่ไปเที่ยวเม็กซิโกมาสองครั้งผมก็ติดใจในวัฒนธรรมและอาหารของเค้ามากๆ คนที่นั่นก็อัธยาศัยดี อยากให้คนไทยได้ไปเที่ยวเม็กซิโกกันอีกเยอะๆน่ะครับ หลังๆก็มีคนไทยบางคนที่จะต้องไปเม็กซิโกติดต่อถามผมมาเรื่องสัพเพเหระของเม็กซิโก เพราะเค้าไม่เคยไปมาก่อนก็กังวลกันไปต่างๆนานา เนื่องจากข้อมูลที่มีให้อ่านเป็นภาษาไทยมีอยู่น้อยมากน่ะครับ