เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐดาเกสถาน

เพลงชาติของสาธารณรัฐดาเกสถาน (รัสเซีย: Государственный гимн Республики Дагестан , Gosudarstvennyj gimn Respubliki Dagestan) หรือที่รู้จักในชื่อ " คำสาบาญ" (รัสเซีย: Клятва , Kljatva) เป็นเพลงชาติของประเทศดาเกสถาน แห่งสหพันธรัฐรัสเซีย ถูกนำมาใช้เมื่อวันที่ 25 กุมภาพันธ์ ค.ศ.2016 [1] [2] คำร้องประพันธ์โดย Murad Kajlayev และ Rasul Gamzatov เนื้อเพลงของรัสเซียประพันธ์โดย Nikolay Dorizo แทนที่เพลง ดากิสตาน ตึย อัทชีซนา สวิตายา งานดนตรีที่ทำหน้าที่เป็นเพลงชาติตั้งแต่ปี 2003 ถึง 2016

เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐดาเกสถาน
Государственный гимн Республики Дагестан
Дагъистан жумгьурияталъул гимн
Дагъустандин Республика гимн
Coat of arms of Dagestan

เพลงชาติของดาเกสถาน
ทำนองMurad Kajlayev
รับไปใช้25 February 2016
ตัวอย่างเสียง
Anthem of Dagestan (Russian version)
บันทึกเสียงเพลงสรรเสริญพระบารมี

เนื้อเพลง แก้

เนื้อเพลงภาษารัสเซีย แก้

ภาษารัสเซีย
ปริวรรตภาษาละติน
ปริวรรตภาษาอาหรับ

Горные реки к морю спешат.
Птицы к вершинам путь свой вершат
Ты – мой очаг, ты – моя колыбель,
Клятва моя – Дагестан.

Тебе присягаю на верность свою,
Дышу я тобою, о тебе пою.
Созвездье народов нашло здесь семью,
Мой малый народ, мой великий народ.

Подвиги горцев, братство и честь,
Здесь это было, здесь это есть.
Мой Дагестан и Россия моя,
Вместе с тобой навсегда!

Тебе присягаю на верность свою,
Дышу я тобою, о тебе пою.
Созвездье народов нашло здесь семью,
Мой малый народ, мой великий народ,

Дагестан![3]

Gornyje reki k moryu spešat.
Pticy k veršinam putj svoj veršat
Ty moj očag, ty moja kolybelj,
Kljatva moja – Dagestan.

Tebe prisjagaju na vernostj svoju,
Dyšu ja toboju, o tebe poju.
Sozvezdjje narodov našlo zdesj semjju,
Moj malyj narod, moj velikij narod.

Podvigi gorcev, bratstvo i čestj,
Zdesj eto bylo, zdesj eto jestj.
Moj Dagestan i Rossija moja,
Vmeste s toboj navsegda!

Tebe prisjagaju na vernostj svoju,
Dyšu ja toboju, o tebe poju.
Sozvezdjje narodov našlo zdesj semjju,
Moj malyj narod, moj velikij narod,

Dagestan!

.غورنئيې رِېكى ق مورُِ صپِېشاط
پتِىڞئ ق ڤِېرشِىنام پُت صڤوي ڤِېرشاط
،طئ موي وچاغ، طئ مويا قولئبِېڵ
.قڵاطڤا مويا — داگېصطان

،تېبې پرِیساغايُ نا ڤِېرنوست
.دئشُ يا طوبويُ، و تېبې يا پويُ
،صوضڤِېضدِيې نارودوڤ ناشلو زدِېس سېمِيُ
.موي مالئي نارود، موي ڤِېڵیکیي نارود

،پودڤِیغ نارودوڤ. براطصطڤو ی چېست
.زدِېس يېطو ئلو، زدِېس ېطو يېست
،موي داگېصطان ى روسىيا مويا
!ڤمِېستې ص طوبوي ناڤسېغدا

،تېبې پرِیساغايُ نا ڤِېرنوست
.دئشُ يا طوبويُ، و تېبې يا پويُ
،صوضڤِېضدِيې نارودوڤ ناشلو زدِېس سېمِيُ
.موي مالئي نارود، موي ڤِېڵیکیي نارود

!داگېصطان

คำแปล แก้

แม่น้ำหลายสายไหลผ่านภูผาลงสู่ทะเล
นกบินไปสู่ยอดภูเขา
เธอ — หัวใจของข้า — เปลของข้า
คำสาบานของข้า — ดาเกสถาน
ข้าสาบานว่าจะจงรักภัคดีต่อข้าพเจ้า
ลมหายใจของข้า ข้าขับขานเพลงเกี่ยวกับตน
ชนกลุ่มชาติพันธ์ ค้นพบครอบครัว ณ ที่นี้
ประเทศเล็กของข้า ประเทศของข้าอันยิ่งใหญ่
ความสามารถของพี่น้องชาวเขา และ เกียรติยศ
ณ ที่แห่งนี้
ดาเกสถาน และ รัสเซีย
อยู่ร่วมกันตลอกไป
ข้าสาบานว่าจะจงรักภัคดีต่อข้าพเจ้า
ลมหายใจของข้า ข้าขับขานเพลงเกี่ยวกับตน
ชนกลุ่มชาติพันธ์ ค้นพบครอบครัว ณ ที่นี้
ประเทศเล็กของข้า ประเทศของข้าอันยิ่งใหญ่
ดาเกสถาน!

อ้างอิง แก้

  1. http://mkala.mk.ru/articles/2016/02/25/v-narodnom-sobranii-rd-utverzhden-gosudarstvennyy-gimn-dagestana.html
  2. "Гамзатова". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2016-06-04. สืบค้นเมื่อ 2019-03-21.
  3. https://godliteratury.ru/events/stikhotvorenie-gamzatova-stalo-gimno