อีบูเปอร์ตีวีกู

"อีบูเปอร์ตีวีกู" (มลายู: Ibu Pertiwiku; แปลว่า มาตุภูมิของข้า) เป็นเพลงประจำรัฐซาราวัก ประเทศมาเลเซีย นำมาใช้ใน ค.ศ. 1988 พร้อมกับธงรัฐใหม่ในวันครบรอบ 25 ปีการเป็นเอกราชของรัฐซาราวักในประเทศมาเลเซีย ดนตรีถูกประพันธ์โดยดาโตะ ฮาจี วัน อซมัน ส่วนเนื้อร้องประพันธ์โดยอิซมาอิล ฮัซซัน[1]

อีบูเปอร์ตีวีกู

เพลงชาติของ รัฐซาราวัก
เนื้อร้องดาโตะ ฮาจี วัน อซมัน
อิซมาอิล ฮัซซัน
ทำนองดาโตะ ฮาจี วัน อซมัน
รับไปใช้ค.ศ. 1988
ตัวอย่างเสียง
"อีบูเปอร์ตีวีกู" (เสียงดนตรี)

เนื้อร้อง แก้

เนื้อร้องภาษามาเลเซีย คำแปลภาษาอังกฤษ แปลภาษาไทย
Sarawak tanah airku,
Negeriku, tanah airku, Sarawak,
Engkaulah tanah pusakaku,
Tanah tumpah darahku,
Ibu pertiwiku.
Rakyat hidup mesra dan bahagia,
Damai muhibah sentiasa.
Bersatu, Berusaha, Berbakti,
Untuk Sarawak kucintai.
Sarawak dalam Malaysia
Aman makmur Rahmat Tuhan Maha Esa.
Kekallah Sarawak bertuah,
Teras perjuangan rakyat,
Berjaya Berdaulat!
Sarawak, my homeland
My state, my homeland, Sarawak
You are the Land of my native soil
The Land where my blood flows
My Motherland.
Citizens live happily and in harmony
Peaceful, always cooperative (with each other)
United, Striving, Service
For my beloved Sarawak.
Sarawak, a part of Malaysia
Blessed by God with peace and prosperity
Forever may Sarawak be blessed
Through the people's effort
Be successful and free
รัฐซาราวัก ปิตุภูมิของข่้า
รัฐซาราวัก รัฐของข้า ปิตุภูมิของข้า
ท่านคือดินแดนแห่งดินพื้นเมืองของข้า
ดินแดนด้วยเลือดของข้าไหลหลั่ง
มาตุภูมิของข้า
ประชาชนอยู่ด้วยกันอย่างมีความปิติและสามัคคี
ความสงบสุขให้ความร่วมมือเสมอกัน
ปึกแผ่น มุ่งมั่น รับใช้
เพื่อชาวซาราวักอันเป็นที่รักของข้า
รัฐซาราวักเป็นส่วนหนึ่งของมาเลเซีย
จงสรรเสริญต่อพระเจ้าด้วยสันติสุขและความเจริญรุ่งเรือง
รัฐซาราวักจงเป็นสุขตลอดไป
ด้วยแรงกายของประชาชน
ประสบความสำเร็จและเป็นอิสระ

ดูเพิ่ม แก้

อ้างอิง แก้

  1. "The Official Portal of the Sarawak Government". sarawak.gov.my. สืบค้นเมื่อ 2020-12-30.

แหล่งข้อมูลอื่น แก้