ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย
ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย (หรือในอีกชื่อ "ยา บิลาดี" หมายถึง "ประเทศของข้า") เป็นบทเพลงซึ่งประพันธ์ทำนองโดย โมฮัมเหม็ด อับเดล วาฮับ (Mohammed Abdel Wahab) บทร้องโดย อัล บะชีร์ อัล อะเรบี (Al Bashir Al Arebi) เดิมใช้เป็นเพลงชาติของราชอาณาจักรลิเบียนับตั้งแต่ได้รับเอกราชจากอิตาลีเมื่อ ค.ศ. 1951 จนถึง ค.ศ. 1969 เนื่องจากรัฐบาลของพระเจ้าอิดริสที่ 1 แห่งลิเบีย ได้ถูกรัฐประหารโดยคณะทหารภายใต้การนำของ พันเอก มูอัมมาร์ กัดดาฟี [1]
ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย | |
ชื่ออื่น | يا بلادي (ยา บิลาดี) |
---|---|
เนื้อร้อง | อัล บะชีร์ อัล อะเรบี |
ทำนอง | โมฮัมเหม็ด อับเดล วาฮับ |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1951 (สมัยราชอาณาจักร) ค.ศ. 2011 (หลังสิ้นยุคกัดดาฟี) |
เลิกใช้ | ค.ศ. 1969 (สมัยราชอาณาจักร) |
ตัวอย่างเสียง | |
"ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย" (บรรเลง) |
กัดดาฟีได้นำเอาเพลงมาร์ชของอียิปต์ชื่อ "อัลลอฮุอักบัร" มาใช้เป็นเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐสังคมนิยมประชาชนอาหรับลิเบียซึ่งสถาปนาขึ้นแทนที่รัฐบาลเดิม ตราบจนกระทั่งลิเบียได้เกิดการลุกฮือต่อต้านรัฐบาลกัดดาฟีและบานปลายไปสู่สงครามกลางเมือง ตั้งแต่ช่วงต้นปี ค.ศ. 2011 เพลง "ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย" ก็ได้ถูกนำมาใช้เป็นเพลงสัญลักษณ์ของฝ่ายต่อต้านรัฐบาลกัดดาฟี ภายใต้การนำของสภาถ่ายโอนอำนาจแห่งชาติมาโดยตลอด เมื่อฝ่ายสภาถ่ายโอนอำนาจแห่งชาติสามารถโค่นล้มรัฐบาลกัดดาฟีได้สำเร็จในช่วงเดือนสิงหาคมของปีเดียวกัน เพลงนี้จึงได้กลับมีสถานะเป็นเพลงชาติของลิเบียอย่างเป็นทางการอีกครั้ง
เนื้อร้อง
แก้"ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย" | ||
---|---|---|
ภาษาอังกฤษ | สัทอักษรสากล | คำแปลอังกฤษ |
บทประสานเสียง | ||
يا بلادي يا بلادي |
Yā biladī yā biladī |
O my country, |
บทที่ 1 | ||
يا بلادي أنت ميراث الجدود |
Yā biladī anti Mīrāthu-ljudūd |
O my country, You're the heritage of my ancestors |
บทประสานเสียง | ||
يا بلادي يا بلادي |
Yā biladī yā biladī |
O my country, |
บทที่ 2 | ||
جرّد الأجداد عزماً مرهفا |
Jurrudal-ajdādu ‘azmān murhafā |
Our grandfathers stripped a fine determination when the call for struggle was made |
บทประสานเสียง | ||
يا بلادي يا بلادي |
Yā biladī yā biladī |
O my country, |
บทที่ 3 (ฉบับดั้งเดิม) | ||
حيّ إدريس سليل الفاتحين |
Huyya idrīsu salilu-lfātihīn |
|
บทที่ 3 (ฉบับใหม่) | ||
حيّ المختار أمير الفاتحين |
Huyya al-mukhtar amir-lfātihīn |
Extend on Al Mukhtar the prince of the conqueror |
บทประสานเสียง | ||
يا بلادي يا بلادي |
Yā biladī yā biladī |
O my country, |
บทที่ 4 | ||
يا ابن ليبيا يا ابن آساد الشرى |
Yā bna Lībiyā yā bna āsāda-ššarā |
O son of Libya, O son of lions of the wild |
บทประสานเสียง | ||
يا بلادي يا بلادي |
Yā biladī yā biladī |
O my country, |
คำแปลไทย
แก้บทประสานเสียง
ประเทศของข้าเอย! ด้วยการต่อสู้และความอดทนของข้า
จงขับไล่ปัจจามิตรและโภยภัยทั้งปวง
และอยู่รอดปลอดภัยเถิด!
จงปลอดภัยโดยถ้วนทั่ว เราคือผู้ปลดปล่อยของเจ้า
ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย!
บทที่ 1
ประเทศของข้าเอย! เจ้าคือมรดกของเหล่าบรรพชน
ขออัลลอห์จงละทิ้งมวลหมู่ผู้คิดร้ายต่อเจ้า
จงปลอดภัย! เราทั้งหลายเป็นทหารของเจ้าอยู่เสมอ
หากเพื่อทำให้เจ้าอยู่รอด แม้ตายเราก็ไม่เสียดายชีวิต
เราของกล่าวคำปฏิญาณอย่างเด็ดเดี่ยว
ว่าลิเบียเอย เราจะไม่ทำให้เจ้าตกต่ำตลอดกาล
เราจะไม่ขอกลับไปเป็นทาสอีก เพราะบัดนี้เราเป็นไทแล้ว
และเราได้ปลดปล่อยแผ่นดินเกิดของพวกเราแล้ว
ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย!
บทประสานเสียง
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทที่ 2
บรรพชนของเราทั้งหลายได้จับดาบขึ้น
เมื่อการต่อสู้เรียกหาท่านเหล่านั้น
มือหนึ่งทรงไว้ซึ่งอัลกุรอานอันศักดิ์สิทธิ์
อีกมือหนึ่งกุมดาบไว้มั่น
เขาทั้งหลายได้สู้ตราบจนได้เผยแพร่ศาสนา
สันติภาพ และความเจริญรุ่งเรืองไปทั่วทั้งโลก
จงเจริญชั่วกาลนานเถิด เหล่าผู้สร้างบูรณภาพของพวกเรา
ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย!
บทประสานเสียง
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทที่ 3 (ฉบับดั้งเดิม)
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทที่ 3 (ฉบับใหม่)
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทประสานเสียง
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทที่ 4
บุตรแห่งลิเบีย บุตรแห่งหมู่สิงห์
เราอยู่เพื่อเกียรติยศ และเกียรติยศก็คือเจ้า
เมื่อเราเริ่มการต่อสู้ ชนทุกผู้ล้วนอยู่ข้างเรา
ขออัลลอห์โปรดคุ้มครองเอกราชของเรา
จงแสวงหาความสูงส่งอย่างที่สุด
และเตรียมพร้อมสำหรับการต่อสู้เถิด เยาวชนทั้งหลาย
ชีวิตนี้คือสงครามเพื่อเกียรติศักดื์ของบ้านเมืองเรา
ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย!
บทประสานเสียง
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
อ้างอิง
แก้- ↑ About Libya: Libyan National Anthem, National Transitional Council of Libya website, คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-07-21, สืบค้นเมื่อ August 23, 2011
แหล่งข้อมูลอื่น
แก้- 24dec1951.com (เว็บไซต์ของผู้สนับสนุนราชวงศ์เซนุสซี) เก็บถาวร 2011-08-10 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- ตัวอย่างไฟล์เสียง