เพลงชาติกาบอง มีชื่อว่า "ลากงกอร์ด" (La Concorde) . ประพันธ์บทร้อง และ เรียบเรียงทำนองโดย จอร์จ อาเลกา ดามาส ประกาศใช้อย่างเป็นทางการ ในพิธีประกาศเอกราชเมื่อ ค.ศ. 1960.

ลากงกอร์ด
La Concorde
เนื้อร้องจอร์จ อาเลกา ดามาส
ทำนองจอร์จ อาเลกา ดามาส
รับไปใช้1960
ตัวอย่างเสียง
ลากงกอร์ด (บรรเลง)

ประวัติเพลงชาติ

แก้

ในการกล่าวสุนทรพจน์ที่เมืองปอร์-ฌ็องตี ในวันที่ 15 มีนาคม ค.ศ. 1962  เลออน เอ็มบา ประธานาธิบดี ณ ขณะนั้น ได้ กล่าวว่าตัวเขามีเจตจำนงในการแปลเพลงชาติให้เป็นภาษากาบอง "เพื่อที่จะให้คนในหมู่บ้านที่ห่างและทุกคนในประเทศสามารถรับรู้ความหมายของเพลงชาติๆได้."[1]

เนื้อร้อง

แก้
ภาษาฝรั่งเศส คำแปลภาษาไทย

{{lang|fr|

Refrain :
Uni dans la Concorde et la fraternité
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
C'est enfin notre essor vers la félicité.
Éblouissant et fier, le jour sublime monte
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
Refrain
Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
Qui semaient le poison et répandaient la peur.
Refrain
Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies
Le Gabon immortel reste digne d'envie,
Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
Refrain
Des bords de l'Océan au cœur de la forêt,
Demeurons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
Autour de ce drapeau, qui vers l'honneur nous mène,
Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!
ประสานเสียง
เป็นหนึ่งเดียวกันในความสามัคคีและภราดรภาพเถิด
ตื่นเถิด กาบองรุ่งอรุณมาถึงแล้ว
ปลุกใจให้ตื่นเต้นเร้าใจของเรา!
ในที่สุดเราก็ลุกขึ้นเพื่อบรรลุทั้งความสุข
ในที่สุดเราก็ลุกขึ้นเพื่อบรรลุทั้งความสุข
พราวแพรวและภาคภูมิใจในวันประเสริฐรุ่งเรียงสาง
ปัดเป่าความยุติธรรมและความอับอายตลอดกาล
ขอให้ข้าลุกขึ้นหยัดยืนอีกครั้งและทำให้ความหวาดกลัวของเราจงสงบลง
ขอให้จงส่งเสริมคุณธรรมและขับไล่พวกสงคราม
ประสานเสียง
ใช่แล้ว! วันแห่งความสุขที่บรรพบุรุษของเราได้ฝันไว้
มาเพื่อเราในที่สุดชื่นชมปิติยินดีในหฤทัยของเรา
และขับไล่หมอผีผู้หลอกลวงที่ชั่วร้าย เหล่านั้นออกไปเถิด
ที่กำลังหว่านพิษและกำลังแพร่กระจายความหวาดกลัวมาก
ประสานเสียง
ดังนั้นในสายตาของโลกและชาติที่เป็นมิตร
ประเทศกาบองผู้เป็นอมตะ อาจรักษาชื่อเสียงที่ดีของเธอไว้ได้เสมอ
ขอให้เราลืมการทะเลาะวิวาทของเรา ให้เราสร้างความดีด้วยกัน
โครงสร้างใหม่ที่เราทุกคนใฝ่ฝันไปตลอดกาล
ประสานเสียง
จากชายฝั่งมหาสมุทรสู่ใจกลางป่าดง
ขอให้เราระมัดระวังโดยจงปราศจากความอ่อนแอและ จงปราศจากความเกลียดชัง!
รอบธงนี้ซึ่งทำให้เราได้รับเกียรติยศ
ขอคารวะปิตุภูมิและขับขานด้วยกันเถิด!

อ้างอิง

แก้
  1. Daily Report, Foreign Radio Broadcasts (ภาษาอังกฤษ). United States Central Intelligence Agency. 1962. p. I 10.

นามานุกรม

แก้

แหล่งข้อมูลอื่น

แก้