พูดคุย:Certificate of Entitlement
|
ชื่อบทความ
แก้ถ้าผมสร้างหน้าเปลี่ยนทางให้ไม่ถูกต้อง ก็ขอโทษด้วยครับ และคงต้องอาศัยบุคคลที่เกี่ยวข้องจริง ๆ มาเปลี่ยนชื่อใหม่ให้แล้วนะครับ อย่างไรเสีย ปัญหาชื่อบทความเป็นภาษาอังกฤษ ก็ควรที่จะได้รับการเปลี่ยนชื่อเป็นภาษาไทยโดยเร็ว ---Aanon (พูดคุย) 14:08, 16 เมษายน 2555 (ICT)
- หากต้องการเปลี่ยนชื่อให้กด พิเศษ:เปลี่ยนทาง/พูดคุย:Certificate_of_Entitlement
- ยังไม่ปรากฏชื่อภาษาไทยที่เหมาะสม ไม่ต้องรีบร้อนเปลี่ยนเพราะอาจเสียความหมายได้ครับ
- COE ใช้กับยานยนต์ (motored vehicle) มิได้จำกัดเฉพาะแต่เพียงรถยนต์ ชื่อที่คุณ Aanon ใช้จึงผิดความหมาย
- Certificate of Entitlementถ้าแปลตรงตัว ก็ได้เพียงว่า ใบรับรองสิทธิ์ ไม่สื่อความอะไรเกี่ยวกับยานยนต์
--taweethaも (พูดคุย) 14:12, 16 เมษายน 2555 (ICT)
- คำแปลว่าใบอนุญาตมีรถยนต์นั้นผมไม่ได้แปลขึ้นเองนะครับ แต่มีอยู่ในแหล่งสืบค้นที่น่าเชื่อถือได้คือ http://www.singaporeedu.gov.sg/th/htm/liv/liv03a.htm และหากตรวจจนมั่นใจแล้วว่าแบบไหนถูกก็แก้ไขได้เลยนะครับ ไม่ต้องมาอภิปรายอะไรหรอกครับ เพราะว่าแบบนั้นใช้สำหรับการอธิบายหาข้อสรุปความมั่นใจครับ อย่างไรเสียก็ขอให้พิจารณาด้วยครับ ---Aanon (พูดคุย) 14:23, 16 เมษายน 2555 (ICT)
- แม้ singaporeedu.gov.sg จะเป็นเว็บของรัฐบาลโดยตรงแต่ก็อาจคลาดเคลื่อนได้ครับ ลองดูในย่อหน้าเดียวกัน "รถขนาด 1.3 ซีซี" ก็ผิดพลาดแล้วครับ
- เว็บ singaporeedu.gov.sg นี้มิใช่ของหน่วยงานที่รับผิดชอบ COE โดยตรง
--taweethaも (พูดคุย) 14:35, 16 เมษายน 2555 (ICT)
- ก็ถูกครับ แต่ผมไม่เห็นด้วยถ้าจะใช้คำว่า คิด และทำนองแบบนี้ เพราะมันคงไม่เหมาะสมกับวิกิพีเดียเท่าไร แต่อย่างที่ผมเคยแนะนำไว้นะครับว่า กรณีนี้ถือเป็นการร่างบทความ (หมายถึงบทความที่ยังไม่พร้อมตั้งเป็นทางการ) ก็ควรสร้างไว้ในหน้าทดลองเขียนแทนจะดีกว่าครับ ซึ่งก็มีผู้ดูแลคนหนึ่งเขาได้ทำแบบนี้อยู่บ่อย ๆ ก็ถือว่าจะได้สบายใจและตรวจสอบง่ายดีด้วยครับ อย่างไรเสียคุณควรพิจารณาบทความนี้ไว้ที่หน้าทดลองเขียนก่อนดีกว่านะครับ ---Aanon (พูดคุย) 14:47, 16 เมษายน 2555 (ICT)