Hindenburg ถอดแบบเยอรมันน่าจะเป็น ฮินเดนบูร์ก ถอดแบบอังกฤษน่าจะเป็น ฮินเดนเบิร์ก รึเปล่าครับ? แล้่วจะใช้อันไหนดี แต่คิดว่าไม่น่าจะใช่ ไฮเดนเบิร์ก --Pi@k 03:32, 6 พฤษภาคม 2007 (UTC)
- อ่านว่า ฮินเดนเบิร์ก จริงๆ ล่ะค่ะ แต่เป็นของเยอรมันแบบนี้ ส่วนตัวเห็นว่าน่าจะถอดเสียงตามสำเนียงของเขาคือ ฮินเดนบูร์ก (หรือฮินเดนบวร์ก?) นะคะ --Piggy 05:49, 6 พฤษภาคม 2007 (UTC)
- น่าจะเป็น ฮินเดนบวร์ก นะครับ เหมือนกับฮัมบวร์ก ไฟรบวร์ก ดุยส์บวร์ก ตามภาษาเยอรมัน --PoomK 03:41, 23 เมษายน 2551 (ICT)
น่าจะเป็น ฮินเดนเบิร์ก มากกว่านะครับ เพราะฮินเดนเบิร์กจะคุ้นหูมากกว่าครับ และเวลาดูสาระคดีเขาก็ไม่ได้ถอดเสียงว่าฮินเดนบูร์ก(เนื่องจากแปลจากภาษาอังกฤษ) ดีไม่ดีคนที่อ่านจะนึกว่าฮินเดนบูร์กกับฮินเดนเบิร์ก เป็นเรือเหาะคนละลำกัน(ถึงแม้จะเป็นลำเดียวกันก็เถอะ) Prince 05:28, 8 พฤษภาคม 2007 (UTC)