จารึกเมร์เนปทาห์

จารึกเมร์เนปทาห์ (อังกฤษ: Merneptah Stele) ยังเป็นที่รู้จักกันในชื่อ จารึกอิสราเอล (Israel Stele) หรือ จารึกชัยชนะของเมร์เนปทาห์ (Victory Stele of Merneptah) เป็นศิลาจารึกของฟาโรห์เมร์เนปทาห์ในอียิปต์โบราณที่ครองราชย์ใน 1213 ถึง 1203 ปีก่อน ค.ศ. จารึกนี้ได้รับการค้นพบโดยฟลินเดอส์ เพทรีที่ทีบส์ใน ค.ศ. 1896 ปัจจุบันจัดแสดงในพิพิธภัณฑ์อียิปต์ ไคโร[1][2]

จารึกเมร์เนปทาห์
จารึกใน ค.ศ. 2023
วัสดุหินแกรนิต
ตัวหนังสือไฮเออโรกลีฟอียิปต์
สร้างป. 1208 ปีก่อน ค.ศ.
ค้นพบค.ศ. 1896
ทีบส์ ประเทศอียิปต์
25°43′14″N 32°36′37″E / 25.72056°N 32.61028°E / 25.72056; 32.61028
ค้นพบโดยฟลินเดอส์ เพทรี
ที่อยู่ปัจจุบันพิพิธภัณฑ์อียิปต์ ไคโร
เลขประจำตัวJE 31408
จารึกเมร์เนปทาห์ตั้งอยู่ในประเทศอียิปต์
พิพิธภัณฑ์อียิปต์ ไคโร
พิพิธภัณฑ์อียิปต์ ไคโร
ทีบส์
ทีบส์
จารึกเมร์เนปทาห์ได้รับการค้นพบที่ทีบส์ และปัจจุบันจัดแสดงที่ไคโร ประเทศอียิปต์

ข้อความในศิลาจารึกส่วนใหญ่รายงานถึงชัยชนะของเมร์เนปทาห์เหนือลิเบียโบราณและพันธมิตร แต่ในสามแถวสุดท้ายจาก 28 แถวกล่าวถึงการทัพต่างหากในคานาอัน ซึ่งในเวลานั้นเป็นส่วนหนึ่งของอียิปต์ บางครั้งมีผู้เรียกจารึกนี้เป็น "จารึกอิสราเอล" เนื่องจากนักวิชาการส่วนใหญ่แปลอักษรไฮเออโรกลิฟต์ในแถวที่ 27 เป็น "อิสราเอล" มีการแปลคำนี้อีกหลายแบบ แต่ไม่ได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวาง[3]

จารึกนี้เป็นอ้างอิงข้อความแรกสุดที่กล่าวถึงอิสราเอลและเป็นอ้างอิงเดียวจากอียิปต์โบราณ[4] โดยเป็นหนึ่งใน 4 จารึกที่เป็นที่รู้จักจากยุคเหล็กที่กล่าวถึงอิสราเอลโบราณด้วยชื่อ จารึกที่เหลือคือจารึกเมชา จารึกเทล ดาน และเสาหินกูร์ค[5][6][7] ด้วยเหตุนี้ บางคนจึงถือว่าจารึกเมร์เนปทาห์เป็นการค้นพบที่มีชื่อเสียงที่สุดของเพทรี[8] ซึ่งเป็นความเห็นที่เพทรีเห็นด้วย[9]

อ้างอิง "อิสราเอล" แก้

เพทรีเยี่ยมเยียน Wilhelm Spiegelberg นักนิรุกติศาสตร์ชาวเยอรมันในทีมนักโบราณคดี เพื่อแปลข้อความจารึกนี้ Spiegelberg รู้สึกสับสนกับสัญลักษณ์หนึ่งในตอนท้ายของแถวที่มีรูปคนหรือชนเผ่าที่พ่ายแพ้อย่างมากจากเมร์เนปทาห์ (เขียนเป็นเมเรนปทาห์ด้วย) – I.si.ri.ar? เพทรีเสนอแนะอย่างรวดเร็วว่าสัญลักษณ์นี้อ่านเป็น "อิสราเอล!" Spiegelberg ยอมรับว่าคำแปลนี้ต้องถูกต้อง[1]

แถวที่กล่าวถึงอิสราเอลอยู่ด้านล่างนี้ (แสดงกลับด้านเพื่อให้ตรงกับคำแปลภาษาอังกฤษ ข้อความเดิมเขียนจากขวาไปซ้าย):

iiz
Z1s Z1s
r
iAr
Z1
T14A1 B1
Z2s
f
k
t
G37
[a]
b
n
O1
r
t
N33B
Z2
f





ysrỉꜣr fk.t bn pr.t =f
Israel waste [negative] seed/grain his/its

คำบ่งชี้ แก้

คำแปลอีกแบบ แก้

นักบตั้งแต่การค้บจารึกนี้ มีการอ่านคำว่า "อิสราเอล" อีกหลายแบบ โดยมีตัวเลือกหลักสองแบบ ดังนี้:

  • "Jezreel",[10][11][12] นครและหุบเขาในคานาอันเหนือ;
  • รูปต่อของรายละเอียดลิเบียที่สื่อถึง "wearers of the sidelock"[b]

อย่างไรก็ตาม คำแปลเหล่านี้ยังคงเป็นการตีความส่วนน้อย[c]

การตีความ แก้

หมายเหตุ แก้

  1. ในข้อความเดิม รูปนก (นกกระจอก) ตั้งอยู่ใต้สัญลักษณ์ t (ครึ่งวงกลม) แต่เพื่อให้อ่านง่าย จึงตั้งรูปนกไว้ถัดจากสัญลักษณ์ t
  2. Nibbi เสนอแนะว่าอักษรแรกใน "I.si.ri.ar" ตีความผิด โดย Nibbi เสนอแนะเป็น G4 มากกว่า G1 และนั่นจะทำให้อักษรนี้แปลได้เป็น "wearers of the sidelock" ซึ่งสื่อถึงชาวลิเบียในข้อมูลอื่น อย่าง Book of Gates Nibbi สนับสนุนสิ่งนี้โดยสังเกตร่างของผู้ชายมีขนงอกออกมาชัดเจนที่ด้านข้างศีรษะ[13]
  3. Hasel (2008): "The view that the term ysry·r/l is a possible territory within Canaan but not associated with biblical Israel was proposed by Othniel Margalith (1990). His conclusions are based on the suggestion by G. R. Driver (1948: 135) that the Egyptian letter 's' in the word could also represent the Hebrew zayin. Accordingly, the name ysry·r/l could be translated as Iezreel "which might be an inexperienced way of rendering Yezreel, the valley to the north of the country" (Margalith 1990: 229). As others have pointed out elsewhere, Margalith’s attempts to identify the entity ysry·r/l with Israel or Jezreel through Ugaritic vocalizations and a Sumerian title of a king are not convincing for an Egyptian inscription with a clear context for this entity in Canaan (Hasel 1994: 46; 1998a: 196–97; compare Kitchen 1966a: 91)." and "The suggestion of equating the ysry·r/l of the stela with Jezreel has now been taken up anew by I. Hjelm and Thomas L. Thompson (2002: 14) without any reference to earlier discussions. The identification is rife with difficulties. First, the Egyptian signs for "bolt" (Gardiner 1957: 507, O34) and "folded cloth" (Gardiner 1957: 507, S29) in Old Egyptian represented the sound s. In the New Kingdom, Hebrew zayin is rendered q or t in Egyptian and not s (Kitchen 1966a: 91, 1966b 59; Helck 1971: 18, 554, 589). Second, ysry·r/l does not include the Egyptian equivalent of ayin needed for the reading yzrªl. Third, the reading “Jezreel” must assume that the determinative for people used with ysry·r/ l was a scribal error, because it does not fit the designation of a geographical location. The orthographic and philological reasons mitigate the reading of ysry·r/ l as Jezreel (see also Kitchen 2004)."[14]

อ้างอิง แก้

  1. 1.0 1.1 Drower 1985, p. 221.
  2. Redmount 2001, pp. 71–72, 97.
  3. Kenton L. Sparks (1998). Ethnicity and Identity in Ancient Israel: Prolegomena to the Study of Ethnic Sentiments and Their Expression in the Hebrew Bible. Eisenbrauns. pp. 96–. ISBN 978-1-57506-033-0.
  4. Hasel 1998, p. 194.
  5. Lemche 1998, pp. 46, 62: “No other inscription from Palestine, or from Transjordan in the Iron Age, has so far provided any specific reference to Israel... The name of Israel was found in only a very limited number of inscriptions, one from Egypt, another separated by at least 250 years from the first, in Transjordan. A third reference is found in the stele from Tel Dan – if it is genuine, a question not yet settled. The Assyrian and Mesopotamian sources only once mentioned a king of Israel, Ahab, in a spurious rendering of the name.”
  6. Maeir, Aren. "Maeir, A. M. 2013. Israel and Judah. pp. 3523–27, The Encyclopedia of Ancient History. New York: Blackwell". The earliest certain mention of the ethnonym Israel occurs in a victory inscription of the Egyptian king Merenptah, his well-known “Israel Stela” (c. 1210 BCE); recently, a possible earlier reference has been identified in a text from the reign of Rameses II (see Rameses I–XI). Thereafter, no reference to either Judah or Israel appears until the ninth century. The pharaoh Sheshonq I (biblical Shishak; see Sheshonq I–VI) mentions neither entity by name in the inscription recording his campaign in the southern Levant during the late tenth century. In the ninth century, Israelite kings, and possibly a Judaean king, are mentioned in several sources: the Aramaean stele from Tel Dan, inscriptions of Shalmaneser III of Assyria, and the stela of Mesha of Moab. From the early eighth century onward, the kingdoms of Israel and Judah are both mentioned somewhat regularly in Assyrian and subsequently Babylonian sources, and from this point on there is relatively good agreement between the biblical accounts on the one hand and the archaeological evidence and extra-biblical texts on the other. {{cite journal}}: Cite journal ต้องการ |journal= (help)
  7. Fleming, Daniel E. (1998-01-01). "Mari and the Possibilities of Biblical Memory". Revue d'Assyriologie et d'Archéologie Orientale. 92 (1): 41–78. JSTOR 23282083. The Assyrian royal annals, along with the Mesha and Dan inscriptions, show a thriving northern state called Israël in the mid—9th century, and the continuity of settlement back to the early Iron Age suggests that the establishment of a sedentary identity should be associated with this population, whatever their origin. In the mid—14th century, the Amarna letters mention no Israël, nor any of the biblical tribes, while the Merneptah stele places someone called Israël in hill-country Palestine toward the end of the Late Bronze Age. The language and material culture of emergent Israël show strong local continuity, in contrast to the distinctly foreign character of early Philistine material culture.
  8. The Biblical Archaeologist, American Schools of Oriental Research, 1997, p. 35.
  9. Drower 1995, p. 221.
  10. Eissfeldt 1965, p. 14: "Unfortunately, even the supposed earliest mention of the name Israel in the triumphal hymn of Merenptah composed about 1230 b.c. does not provide any unambiguous answer to this question, for this name may also be explained as Jezreel."
  11. Margalith 1990, p. 225.
  12. Strahan 1896, p. 624.
  13. Nibbi 1989, p. 101.
  14. Hasel 2008, pp. 47–60.

ข้อมูล แก้

อ่านเพิ่ม แก้

  • Kitchen, Kenneth (2004). "The Victories of Merenptah, and the Nature of their Record". Journal for the Study of the Old Testament. 28 (3): 259–272. doi:10.1177/030908920402800301. S2CID 170520107.
  • Metcalfe, William Musham; Erskine, Ruaraidh (1897). "The Scottish review". The Scottish Review. 29: 125.
  • Nestor, Dermot (2010). Ethnicity and Identity in Ancient Israel. Continuum. ISBN 978-0-567-01297-5.
  • Nibbi, Alessandra (1996). "Some Remarks on the Merenptah Stela and the So-Called Name of Israel". Discussions in Egyptology, Oxford. 36: 79–102.
  • Dever, William G. 1995. “Ceramics, Ethnicity, and the Question of Israel’s Origin.” The Biblical Archaeologist 58: 200–13.
  • Frerichs, Ernest S., and Leonard H. Lesko, eds. 1997. Exodus: The Egyptian Evidence. Winona Lake, IN: Eisenbrauns.
  • Hjelm, Ingrid and Thomas L. Thompson. 2002. "The Victory Song of Merneptah, Israel and the People of Palestine." Journal for the Study of the Old Testament 27, no. 1: 3–18. doi:10.1177/030908920202700101.
  • Miller, Robert D. 2004. "Identifying Earliest Israel." Bulletin of the American Schools of Oriental Research no. 333: 55–68. doi:10.2307/1357794.
  • Shanks, Herschel. 2012. “When did ancient Israel begin?” Biblical Archaeology Review 38, no. 1: 59–67.
  • Wiener, Malcolm H. 2014. “Dating the Emergence of Historical Israel in Light of Recent Developments in Egyptian Chronology.” Journal of the Institute of Archaeology of Tel Aviv University 41, no. 1: 50–54. doi:10.1179/0334435514Z.00000000035

แหล่งข้อมูลอื่น แก้

  • Klein, Ralph W. "The Merneptah Stela". Lutheran School of Theology at Chicago. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2016-03-04. สืบค้นเมื่อ 2011-01-18.
  • Lichtheim, Miriam. "Merneptah Stele" (full translation). Bible dudes. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-07-19. สืบค้นเมื่อ 2023-11-18.