กแดโดโมฟมูย
กแดโดโมฟมูย? (เช็ก: Kde domov můj, ออกเสียง: [ˈɡdɛ ˈdomof ˈmuːj]; แปลว่า บ้านของฉันนั้นคือที่ใด?) เป็นเพลงชาติเชโกสโลวาเกียและเช็กเกีย ผลงานประพันธ์โดยฟรัญจิแช็ก ชโกรป เรียบเรียงทำนองโดยโยแซ็ฟ กาแยตาน ติล
คำแปล: บ้านของฉันนั้นคือที่ใด | |
---|---|
Kde domov můj | |
สกอร์เพลงกแดโดโมฟมูย | |
เพลงชาติของเช็กเกีย อดีตเพลงชาติร่วมของเชโกสโลวาเกีย' | |
เนื้อร้อง | โยแซ็ฟ กาแยตาน ติล |
ทำนอง | ฟรัญจิแช็ก ชโกรป |
รับไปใช้ | ในเชโกสโลวาเกีย: พ.ศ. 2461 (ค.ศ. 1918) ในสาธารณรัฐเช็ก: พ.ศ. 2533 (ค.ศ. 1990) |
ตัวอย่างเสียง | |
กแดโดโมฟมูย (บรรเลง) |
ผลงานชิ้นนี้ที่ได้ประพันธ์ขึ้นเป็นส่วนหนึ่งละครเวทีเบาสมอง เรื่อง นักเล่นซอหรือไม่มีความโกรธและไม่มีการต่อสู้ (เช็ก: Fidlovačka aneb Žádný hněv a žádná rvačka; อังกฤษ: Fidlovačka, or No Anger and No Brawl) กำกับการแสดงโดย Karel Strakatý ละครเวทีเรื่องนี้ได้จัดแสดงครั้งแรกที่โรงละครแห่งชาติ กรุงปราก เมื่อวันที่ 21 ธันวาคม, พ.ศ. 2377 (ค.ศ. 1834). บทร้องดั้งเดิมนั้นมีสองบท (ที่แสดงข้างล่างนี้). ต่อมาJ. K. Tyl ได้พิจารณาทั้งบทร้อง และ ทำนอง ที่บรรเลงร่วมกับวงดุริยางค์, มีความไม่ลงตัวบางประการ, ช่วงต่อมาเพลงดังกล่าวนี้ได้รับความนิยมในหมู่ชาวเช็ก และ ความเป็นอัตลักษณ์ ในช่วงสมัยของราชวงศ์ฮับสบูร์ก.[1]
หลังจากสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่ 1 ในปี พ.ศ. 2461 ประเทศเชโกสโลวาเกียได้รับการสถาปนา โดยได้นำเนื้อร้องบทแรกของเพลง กแดโดโมฟมูย? และ นัตตาตรอว์ซาบลีสกา (สาธารณรัฐสโลวัก) รวมเป็นเพลงเดียวกัน ในดินแดนเช็กนั้น มีกลุ่มชาติพันธุ์เยอรมันและฮังการี โดยได้แปลเนื้อร้องเป็นภาษาฮังการีและเยอรมัน
ภายหลังจากการสลายของเชโกสโลวาเกีย โดยแบ่งออกเป็นสาธารณรัฐเช็กและสาธารณรัฐสโลวัก ในปี พ.ศ. 2535 ยังคงใช้เนื้อร้องเดิม และ บทแรกของ นัตตาตรอว์ซาบลีสกา ได้กลายมาเป็นเพลงชาติสาธารณรัฐสโลวัก
บทร้อง
แก้เพลงชาติเช็กเกีย
แก้ภาษาเช็ก | สัทอักษรสากล | แปลไทย |
---|---|---|
Kde domov můj, kde domov můj, |
[ɡdɛ ˈdo.mof muːj | ɡdɛ ˈdo.mof muːj |] |
บ้านฉันอยู่ที่ใด บ้านฉันอยู่ที่ใด |
แปลภาษาเยอรมัน (ใช้ใน ค.ศ. 1918–1938 และ 1939–1945) |
แปลภาษาฮังการี (ใช้ใน ค.ศ. 1920–1938) |
---|---|
Wo ist mein Heim, mein Vaterland, |
Hol van honom, hol a hazám, |
เพลงชาติเชโกสโลวาเกีย
แก้ภาษาเช็กและสโลวัก | สัทอักษรสากล | แปลไทย |
---|---|---|
Stanza 1 (Kde domov můj)
| ||
Kde domov můj, kde domov můj, |
[ɡdɛ ˈdo.mof muːj | ɡdɛ ˈdo.mof muːj |] |
บ้านฉันอยู่ที่ใด บ้านฉันอยู่ที่ใด |
Stanza 2 (Nad Tatrou sa blýska)
| ||
Nad Tatrou sa blýska, hromy divo bijú |
[ˈnat ta.trɔʊ̯ sa ˈbliːs.ka | ˈɦrɔ.mi ˈdi.ʋɔ ˈbi.juː] |
นั่นสายฟ้าทาบทาเหนือเขาทาทราส, ฟาดลงมาเป็นวงกว้างทั่วไป |
บทร้องดั้งเดิม
แก้
บทร้องฉบับทางการ
I |
คำแปลภาษาเยอรมัน
|
คำแปลภาษาสโลวัก
|
คำแปลภาษาอังกฤษ
|
อ้างอิง
แก้แหล่งข้อมูลอื่น
แก้- Czech Republic: Kde domov můj? - Audio of the national anthem of the Czech Republic, with information and lyrics
- State Symbols – Ministry of Foreign Affairs – The Ministry of Foreign Affairs has a page about state symbols that includes a copy of the music of the anthem.
- New (2008) official recordings – female solo, male solo, choir, and orchestral versions.
- วีดิทัศน์