วิกิพีเดีย:สภากาแฟ/อภิปราย/การทับศัพท์ภาษาโปแลนด์

ขณะนี้วิกิพีเดียภาษาไทยก็มีหลักการทับศัพท์จำนวนหนึ่ง ซึ่งก็ถือว่าพอใช้งานได้ แต่ก็ยังมีอีกหลายภาษาที่ยังไม่ได้จัดจำแนก ผมจึงเริ่มต้นสร้างหลักการทับศัพท์ขึ้นมาภาษาหนึ่งคือภาษาโปแลนด์ ด้วยเหตุว่าดำเนินการง่าย สระและพยัญชนะไม่เปลี่ยนแปรมากนัก ลองดูที่ วิกิพีเดีย:โครงการคำทับศัพท์/การทับศัพท์ภาษาโปแลนด์‎ ถอดมาจาก en:Wikipedia:IPA for Polish และทดสอบมาแล้วพอสมควร สิ่งนี้จะใช้กับชื่อเฉพาะในภาษาโปแลนด์ที่กล่าวถึงในบทความ และใช้เป็นหลักการทับศัพท์ของวิกิพีเดีย สมาชิกเห็นด้วยหรือไม่ที่จะใช้บรรทัดฐานนี้ ท่านอาจทดลองใช้ทับศัพท์ดูก่อนก็ได้ --octahedron80 11:32, 16 กันยายน 2553 (ICT)

ขอสอบถามก่อนนะครับว่าเคยมีผู้อื่นกำหนดหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาโปแลนด์เป็นภาษาไทยมาก่อนหรือเปล่า เข้าใจว่าราชบัณฑิตยสถานไม่มี เราจึงต้องพึ่ง en:Wikipedia:IPA for Polish แต่ผมสงสัยว่ามีผู้อื่นกำหนดหลักการอันเป็นที่นิยมใช้อยู่แล้วหรือไม่ในประเทศไทย ถ้าไม่มี ก็เห็นด้วยให้ใช้ตามที่คุณ Octahedron80 จัดทำมาครับ --taweethaも 11:42, 16 กันยายน 2553 (ICT)
ราชบัณฑิตยสถานไม่มีครับ การทับศัพท์ที่ใช้กันอยู่ทั่วไปอ่านเป็นภาษาอังกฤษซึ่งไม่ถูกต้อง หลักการทับศัพท์อันนี้ก็ไม่ได้ถูกต้องร้อยเปอร์เซ็นต์ แต่เอาให้ใกล้เคียงที่สุดตามสัทอักษรสากล --octahedron80 11:49, 16 กันยายน 2553 (ICT)
งั้นก็เห็นด้วยตามที่ร่างมาครับ --taweethaも 10:20, 17 กันยายน 2553 (ICT)

ในอนาคตอาจทำภาษาอื่นขึ้นมาอีก ต้องติดตามกันต่อไป --octahedron80 16:37, 17 กันยายน 2553 (ICT)

ขอนอกเรื่องนะครับ เมื่อเห็นชอบและย้ายบทความเข้าสู่ namespace ปกติแล้ว รบกวนสร้างหน้าพูดคุยลิงก์มาที่หน้านี้ด้วย คนรุ่นหลังมาดูจะได้ไม่ลืมกันว่าเราเคยอภิปรายประเด็นต่างๆ ไปแล้ว ส่วนภาษาอื่นจะคอยติดตามชมต่อไป ผมก็อาจจะแวะมาถามคำถามเดิมๆ ว่า ที่เขาสอนภาษานั้นๆ กันในประเทศไทยมีระบบระเบียบอะไรที่พอใช้ได้หรือเป็นที่นิยมใช่หรือไม่ ถ้าไม่มีก็ตาม IPA โลด--taweethaも 09:59, 18 กันยายน 2553 (ICT)

มีแบบที่ถอดอักษรเป็นพยัญชนะไทยเลยไหมครับ เพราะบางทีก็หาสัทอักษรไม่พบเหมือนกัน --Horus | พูดคุย 19:03, 17 กันยายน 2553 (ICT)

โดยพื้นฐานดูตามรูปไปครับ เสียงของมันก็ไม่ต่างจากรูปมากนัก (ผมจึงเลือกทำก่อนไงละ) บทความเกี่ยวกับภาษาโปแลนด์ต่างๆ เช่นบุคคลหรือสถานที่ ปกติก็จะมี IPA กำกับอยู่ ในวิกิพีเดียภาษาอังกฤษ [1] --octahedron80 19:06, 17 กันยายน 2553 (ICT)

ผมว่าควรใส่เสียง [ɣ] ไว้ด้วยนะครับ แล้ว /dz/ ก็น่าจะใช้ ดซ ทุกตำแหน่ง --Potapt 03:54, 18 กันยายน 2553 (ICT)

ผมยังไม่เห็นตัวอย่างของคำที่มีเสียงนี้ครับ [ɣ] ส่วนกลุ่ม dź,dzi,dż มันใกล้เคียง [dʒ] มากกว่า ซึ่งเป็นเสียงเดียวกับ j ของภาษาอังกฤษ จึงใช้ จ แทน มันจะได้เป็นโฆษะคู่กับ ช ใน ć,ci,cz --octahedron80 03:58, 18 กันยายน 2553 (ICT)
ไม่ครับ ผมหมายถึงตรงนี้ "dz /d͡z/ ขึ้นต้น ดซ ลงท้าย ดส" คิดว่าควรใช้ ดซ ตลอดไม่ว่าจะขึ้นต้นหรือลงท้าย เทียบจากตัว z (ที่ออกเสียง /z/) ในภาษาอื่นก็ใช้ ซ ตลอดเหมือนกัน ส่วนเสียง [ɣ] ผมเคยทับศัพท์คำที่มีเสียงนี้อยู่ แต่จำไม่ได้ว่าในหน้าไหน (ในหน้า Wikipedia:IPA for Polish ก็บอกว่าแปรจากเสียง /x/ ที่อยู่หน้า obstruent) --Potapt 04:12, 18 กันยายน 2553 (ICT)
"Pieśń Legionów Polskich we Włoszech ([pʲɛɕɲ lɛˈgʲɔnuf ˈpɔlskiɣ vɛˈvwɔʂɛx]" ในมาซูแร็กดอมบรอฟสกีแยกอ--Potapt 04:21, 18 กันยายน 2553 (ICT)
แล้ว ตซ ละครับ ? ตอนนี้ปรับตารางใหม่ให้ดูง่ายขึ้น --octahedron80 04:36, 18 กันยายน 2553 (ICT)

"ขึ้นต้น ตซ ลงท้าย ตส" เท่าที่เห็นเวลาราชบัณฑิตฯ ทับศัพท์ชื่อเมืองที่มีเสียง /t͡s/ อยู่ก็ใช้แบบนี้นะครับ (เหมือนกับเสียง /s/ ที่ปกติขึ้นต้นจะใช้ ซ ถ้าเป็นตัวสะกดจะใช้ ส ส่วน /z/ ใช้ ซ ตลอด) --Potapt 04:45, 18 กันยายน 2553 (ICT)

อีกนิดนะครับ ถ้าจะยึดตามเสียงแล้ว [ɣ] น่าจะใกล้กับ ก (g) มากกว่า ค ครับ (ตอนนั้นผมยึดรูป ch เป็นหลัก เลยใช้ ค ไป) --Potapt 05:05, 18 กันยายน 2553 (ICT)

เพิ่มส่วนพยัญชนะผสม ซึ่งจะทำให้เสียงอ่านเปลี่ยนไป และการทับศัพท์บางตัวก็จะเปลี่ยนไปด้วย --octahedron80 06:39, 18 กันยายน 2553 (ICT)