ตรวจดูในพจนานุกรม Lexitron พบการสะกดสองแบบคือ "คริสต์ศาสนา" และ "คริสต์ศาสนา" จะใช้แบบไหนดีครับ ? -- bact' คุย 07:33, 4 สิงหาคม 2005 (UTC)
- ตามหนังสือ อ่านอย่างไร และ เขียนอย่างไร ของราชบัณฑิตยสถานระบุไว้ดังนี้ครับ
- คริสต-
- คริสต์-
- คริสต์ศตวรรษ
- คริสต์ศาสนา
- คริสต์ศาสนิกชน
- ส่วนคำนอกเหนือจากนี้ รู้สึกว่าจะสะกด คริสต์- ทั้งนั้นนะ เช่น คริสต์ศักราช, คริสต์มาส ฯลฯ --PaePae 08:26, 4 สิงหาคม 2005 (UTC)
ผมว่าคำนี้น่าจะใช้ศาสนาคริสต์แทนนะครับ เพราะถูกต้องตามหลักการสร้างคำประสมของไทย ที่เรียงคำขยายไว้ข้างหลัง (ศาสนา + คริสต์ =ศาสนาของพระคริสต์) การนำส่วนขยายไว้ข้างหน้า ใช้กับการสร้างคำใหม่โดยการสมาส-สนธิ และใช้กับคำที่มาจากภาษาบาลีสันสกฤตเท่านั้น ลองหาตำราไวยากรณ์ไทยมาเทียบได้เลยครับ คำว่าคริสต์ไม่น่าจะมาจากภาษาบาลีสันสกฤตแต่น่าจะมาจากภาษาอังกฤษที่ใช้การสมาส-สนธิ ไม่ได้ Saeng Petchchai 16:42, 18 พฤศจิกายน 2006 (UTC)
- ผมยังไงก็ได้ไม่มีปัญหานะครับ แต่ผมขอยึดของราชบัณฑิตเอาไว้ก่อน ถ้าความเห็นอื่นบอกว่าเปลี่ยน ผมก็ไม่ขัดข้องอะไรนะครับ ดังนั้น ผมขอเป็นกลางในประเด็นนี้ --ScorpianPK 16:52, 18 พฤศจิกายน 2006 (UTC)