ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เมื่อชีวิตให้มะนาวกับคุณ ทำน้ำมะนาวสิ"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Worra Mait Kosit (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 1:
{{สั้นมาก}}
'''เมื่อชีวิตให้มะนาวกับคุณ ทำน้ำมะนาวสิ''' ({{lang-en|When life gives you lemons, make lemonade}}) เป็นข้อความที่ใช้กล่าวส่งเสริมการมองโลกในแง่ดี [[มะนาว]]เป็นสัญลักษณ์ของความ[[เปรี้ยว]] หรือความยากลำบากใน[[ชีวิต]] การเปลี่ยนเป็น[[น้ำมะนาว]]คือการเปลี่ยนสิ่งเหล่านั้นให้เป็นสิ่งที่ดีขึ้น
 
[[File:When life give you lemons-Spanish T shirt.png|thumb|โฆษณาร้านขายอาหารเม็กซิกันในเมืองดัลลัส รัฐเท็กซัส "เมื่อชีวิตให้มะนาวกับคุณ เอาไปวางไว้บน[[ตาโก]]สิ"]]
 
== ที่มา ==
เอลเบิร์ต ฮับบาร์ด นัก[[อนาธิปไตย]][[คริสเตียน]] เขียนข้อความและเพยแพร่ในข่าวการเสียชีวิตของมาร์แชล พิงค์นีย์ ไวล์เดอร์<ref>Hubbard, Elbert (1922). Selected Writings of Elbert Hubbard. V. Wm. H. Wise & Co./The Roycrofters. p. 237. Archived from the original on September 8, 2012.</ref>
 
== ในวัฒนธรรมร่วมสมัย ==
ส่วนของอัตชีวประวัติปี พ.ศ. 2517 ของ วาเรน ฮิงเคิล ที่เล่าช่วงเวลาที่ตัวเองทำงานอยู่เป็นบรรณาธิการของนิตยสาร ''Ramparts'' ใช้ชื่อว่า ''ถ้าคุณมีมะนาว ทำน้ำมะนาวสิ''<ref>Hinckle, Warren. If You Have a Lemon, Make Lemonade. W. W. Norton & Company. <nowiki>ISBN 0393306364</nowiki>.</ref>
 
== อ้างอิง ==