"นูนาอาซีลาซอก" (กรีนแลนด์: Nuna asiilasooq, แม่แบบ:IPA-kl; เดนมาร์ก: "Et vældigt klippeland", [ed̥ ˈveld̥id̥ ˈkl̥eb̥əˌlanˀ]) เป็นเพลงกรีนแลนด์ที่ใช้เป็นเพลงชาติพันธุ์ของชาวกาลาลลิตที่ปกครองตนเองในกรีนแลนด์ รัฐบาลยอมรับเพลงนี้อย่างเป็นทางการใน ค.ศ. 1979 ทั้งเนื้อร้องและทำนองได้รับการประพันธ์จาก Jonathan Petersen ผู้แต่ง"นูนาร์ปุต อูต็อกการ์ซูวังงอราวิต" เพลงชาติกรีนแลนด์ที่ใช้งานใน ค.ศ. 1916[1]

นูนาอาซีลาซอก

เพลงชาติของชาวกาลาลลิต
เพลงชาติร่วมของ กรีนแลนด์
เนื้อร้องJonathan Petersen, ประมาณ ค.ศ. 1920
ทำนองJonathan Petersen, ประมาณ ค.ศ. 1920
รับไปใช้1979; 45 ปีที่แล้ว (1979)
ตัวอย่างเสียง
Official orchestral and choral vocal recording

เนื้อร้อง

แก้
เนื้อร้องภาษากรีนแลนด์[2] สัทอักษรสากล แปลภาษาเดนมาร์ก
(โดย Mads Lidegaard)[2]
แปลไทย

I
Nuna asiilasooq
Kalaallit nunagaarput
𝄆 tamarmi qaqqartooq 𝄇
Kangerluppassuit sinaa
nunassaqqissisippaat,
tamaat sineriaa
qeqertat saangerpaat.

II
Nuannersoqaqaaq
angallavigigaanni
𝄆 tamaat sineriak 𝄇
Avannamut kujammullu
inunnik naapitsiffik
nunaqarfinnillu
uningavissalik.

III
Qaqqaasa saavini
kangerluillu paani
𝄆 unipput inuii 𝄇
Imartik pissaqarfigaat
atorluakkaminnik,
Kalaallimmi pigaat
soraajuerlutik!

1
[nʉ.na a.siː.la.sɔːq]
[ka.laːɬ.ɬit nʉ.na.ɣɑːp.put]
𝄆 [ta.mɑm.me‿qɑq.qɑt.tɔːq] 𝄇
[ka.ŋəɬ.ɬup.pas.su.it si.naː]
[nʉ.nas.sɑq.qis.si.syp.paːt]
[ta.maːt si.nə.ʁi.aː]
[qə.qət.tat saː.ŋəp.paːt]

2
[nu.an.nəs.sɔ.qɑ.qɑːq]
[a.ŋaɬ.ɬa.vi.ɣi.ɣaːn.ni]
𝄆 [ta.maːt si.nə.ʁi.ak] 𝄇
[a.van.na.mut ku.jam.muɬ.ɬu]
[i.nʉn.nik naː.pit.tˢif.fik]
[nʉ.nɑ.qɑf.fin.niɬ.ɬu]
[u.ni.ŋa.vis.sa.lik]

3
[qɑq.qaː.sa saː.vi.ni]
[ka.ŋəɬ.ɬu.iɬ.ɬu paː.ni]
𝄆 [u.nyp.put i.nu.iː] 𝄇
[y.mɑt.tˢik pis.sɑ.qɑf.fi.ɣaːt]
[a.tɔɬ.ɬu.ak.ka.min.nik]
[ka.laːɬ.ɬym.my‿pi.ɣaːt]
[sɔ.ʁaː.ju.əɬ.ɬu.tˢik]

I
Et vældigt klippeland
fik Grønlands folk i eje
𝄆 med fjeld fra strand til strand. 𝄇
Og ved de dybe fjordes vand
var godt at bo og bygge
og øers perlerække bandt
et bånd langs kystens rand.

II
Det er en lykke og en lyst
for dem der er på rejse
𝄆 langs landets lange kyst, 𝄇
at strejfe om fra syd til nord
og møde nye venner
hvor gæstfrihed og glæde stor
i lave hytter bor.

III
I høje fjeldes ly
hvor fjorden møder havet
𝄆 de bygged bygd og by. 𝄇
De levede med kunst og flid
af havets rige vande
– fra nu og indtil evig tid
er det kalaallits land.


ดินแดนแห่งความยิ่งใหญ่
นั่นคือชาวกาลาลิต มีอยู่ฐานประเทศ
ในท่ามกลางภูเขาทั้งลูก
มีฟยอร์ตมากมายบนชายฝั่ง
เหมาะสมกับประเทศที่ดี
และชายฝั่งก็มีจุดสีดำ
ทั่วทั้งหมู่เกาะ


มันช่างงดงามเหมือเกิน
ให้เป็นสถานที่ล่าสัตว์
แก่ทั่วชายฝั่ง
ขึ้นเหนือและลงใต้
มีสถานที่นัดพบแก่ผู้คน
และทุกตามที่เจ้ามีแผ่นดิน
ตราบมีแผ่นดินเพื่อดำรงชีพ


ที่ดินเขาของเธอ
และปากฟยอร์ดของเธอ
ผู้อาศัยของเธอได้พบหน้ากัน
ท้องทะเลเป็นอาณานิคมของเขาทั้งผอง
เขาทั้งผองปกปักรักษาเป็นอย่างดี
แผ่นดินเป็นของชาวกาลาลิตทั้งปวง
ตราบถึงจุดจบแห่งกาลเวลา

อ้างอิง

แก้
  1. "Culture and Community." เก็บถาวร 2007-09-27 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน Greenland Home Rule. (retrieved 11 November 2009)
  2. 2.0 2.1 Christensen, Birthe Dam (1991). Nordiske sange: – en nordisk folkehøjskolesangbog (ภาษาอังกฤษ). Nordic Council of Ministers. p. 90. ISBN 978-87-7303-577-1.