ในภาษาญี่ปุ่น ไอซูจิ (ญี่ปุ่น: 相槌 หรือ あいづち[a]) คือคำอุทานระหว่างการสนทนาที่บ่งชี้ว่าผู้ฟังกำลังให้ความสนใจหรือเป็นส่วนหนึ่งของบทสนทนาใดบทหนึ่ง ในศัพท์ภาษาศาสตร์ คำอุทานนี้เป็นหนึ่งในรูปของข้อความเฉพาะทางภาษา (phatic expression)[1]

ไอซูจิที่มักพบเห็นได้ทั่วไป เช่น ไฮ (はい, hai), เอ (ええ, ee), อึน (うん, un), โซเดซุเนะ (そうですね, sō desu ne, "อย่างนี้นี่เอง"), โซเดซุกะ (そうですか, sō desu ka, "เป็นเช่นนั้นหรือ") หรือ นารูโฮโดะ (なるほど, naruhodo) บางครั้งอาจมีการพยักหน้าร่วมด้วย[2]

ผู้พูดภาษาญี่ปุ่นที่ไม่ใช่คนพื้นเมืองอาจตีความผิดว่าไอซูจินั้นบ่งบอกว่าผู้ฟังกำลังแสดงท่าทีเห็นด้วยหรือยอมรับ[3] ความสัมพันธ์ทางธุรกิจอาจทำให้หยุดชะงักได้โดยผู้พูดที่ไม่ใช่คนพื้นเมืองสันนิษฐานว่าอีกฝั่งที่เป็นชาวญี่ปุ่นให้ความตกลงแก่พวกเขามาโดยตลอด โดยเฉพาะคำว่า ไฮ (はい, hai, "ใช่") ที่ผู้พูดชาวญี่ปุ่นพื้นเมืองต้องการเพียงจะสื่อว่าพวกเขาคล้อยตามหรือเข้าใจข้อเสนอเท่านั้น[4]

ดูเพิ่ม แก้

อ้างอิง แก้

  1. สัทอักษรสากล: [aizɯ(ꜜ)tɕi]
  1. Miller, Laura. 1983. Aizuchi: Japanese Listening Behavior. MA Thesis, anthropology, UCLA.
  2. Nodding, Aizuchi, and Final Particles in Japanese Conversation, Volume 39, Issue 7, July 2007, pages 1239–1323, Journal of Pragmatics
  3. Miller, Laura. 1991.“Verbal listening behavior in conversations between Japanese and Americans.” In The Pragmatics of Intercultural and International Communication, edited by Jan Blommaert and Jef Verschueren, John Benjamins, Amsterdam, pp. 110–130.
  4. SEIFI, PHILIP (November 2, 2013). "Are you listening to me? The Japanese art of aizuchi". Lingualift (see "[https edulift dot co]"). เก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ December 23, 2015. This can cause serious confusion when Westerners and Japanese communicate because it sounds like the Japanese person is saying yes all along and then suddenly saying no, it's difficult, or [...] Japanese body language for, 'No way in hell, sorry.

หนังสืออ่านเพิ่ม แก้

  • Boye De Mente (2011). Japan's Cultural Code Words: 233 Key Terms That Explain the Attitudes and Behavior of the Japanese. Rutland, Vermont: Tuttle Publishing.

แหล่งข้อมูลอื่น แก้