เอกธำมรงค์

(เปลี่ยนทางจาก แหวนเอก)

แหวนเอกธำมรงค์ (อังกฤษ: The One Ring) หรือชื่ออื่น ๆ ว่า แหวนเอก แหวนประมุข แหวนแห่งอำนาจ (อังกฤษ: Ruling Ring) และ ยมทูตแห่งอิซิลดูร์ (อังกฤษ: Isildur's Bane) เป็นแหวนวิเศษในจินตนาการซึ่งเป็นองค์ประกอบในพล็อตหลักจากนิยายไตรภาคเรื่อง เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ (1954–55) ของ เจ. อาร์. อาร์. โทลคีน แหวนนี้ปรากฏตัวครั้งแรกในเรื่องก่อนหน้าชื่อ เดอะฮอบบิท (1937) ในฐานะแหวนวิเศษที่ทำให้ผู้สวมล่องหนได้ โทลคีนเปลี่ยนมันให้กลายเป็นแหวนแห่งอำนาจที่มุ่งร้าย และเขียนส่วนของ เดอะฮอบบิท ใหม่เพื่อให้เข้ากับการเล่าเรื่องที่ขยายออกไป เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ บรรยายถึงภารกิจของ ฮอบบิท โฟรโด แบ๊กกิ้นส์ เพื่อทำลายแหวนวงนี้

เอกธำมรงค์
ภาพจากการจินตนาการของศิลปิน
ปรากฏครั้งแรกเดอะฮอบบิท (1937)
สร้างสรรค์โดยเจ. อาร์. อาร์. โทลคีน
ประเภทวรรณกรรมจินตนิมิต
ข้อมูลในเรื่องราว
รูปแบบแหวนวิเศษ
ส่วนประกอบของเรื่องที่นำเสนอเซารอน (ผู้สร้าง)
จุดประสงค์
ลักษณะและความสามารถเฉพาะแหวนทองคำธรรมดา คำจารึกเรืองแสงจะปรากฏขึ้นเมื่อแหวนถูกวางในเปลวไฟ สามารถเปลี่ยนขนาดได้ตามใจชอบ

ผู้สร้างแหวนนี้คือ เซารอน ผู้เป็นจอมมาร สร้างขึ้นในยุคที่สอง โดยใส่พลังของตัวเองลงไปด้วย แหวนจะคอยทดสอบจิตใจทุกคนที่มันเห็น ผู้ที่ชนะใจตัวเองไม่ได้แหวนจะนำไปสู่ความตาย และทำให้คนดีอ่อนแอ แต่หากเป็นกลางจะเปลี่ยนเป็นปีศาจชั่วคราวแล้วกลับเป็นปกติก็จะมีอำนาจต้านแหวนได้ เนื่องจากเป็นแหวนที่มีอำนาจมากที่สุดในแหวนแห่งอำนาจ หลังจากสงครามที่เซารอนพ่ายแพ้ครั้งแรก แหวนตกไปอยู่ในมือของอิซิลดูร์, กอลลัม, บิลโบ แบ๊กกิ้นส์ ก่อนที่โฟรโด แบ๊กกิ้นส์ ผู้ถือแหวนคนสุดท้ายจะนำแหวนไปทำลายที่ภูเขามรณะ (แต่แท้จริง ๆ แล้วแซมไวส์ แกมจีเป็นผู้ถือแหวนคนสุดท้ายแต่อยู่ในระยะสั้นที่สุด เพราะหลังจากที่เข้าใจผิดว่าโฟรโดถูกแมงมุมยักษ์ชีล็อบฆ่าตาย แซมได้เอาแหวนเอกไปเพื่อไม่ให้ตกอยู่ในเงื้อมมือของเซารอน ต่อมาเมื่อช่วยโฟรโดแล้วก็เอาแหวนเอกมาคืนให้แก่โฟรโดตามเดิม)

จารึกบนแหวน

แก้

แหวนเอกธำมรงค์มีลักษณะเป็นแหวนทองเกลี้ยง มีอักขระเทงกวาร์ของพวกเอลฟ์จารึกไว้ในภาษาแบล็กสปีชหรือภาษาทมิฬแห่งมอร์ดอร์ อ่านได้ดังนี้

แบล็กสปีช
เขียนใน อักษรเทงกวาร์
แบล็กสปีช
(Romanised)
คำอ่าน แปลภาษาอังกฤษ แปลภาษาไทย
  Ash nazg durbatulûk,
   ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatulûk
   agh burzum-ishi krimpatul.
แอช นาซ์ก ดูร์บาตูหลุก,
   แอช นาซ์ก กิมบ์อัตทูล,
   แอช นาซ์ก ธระคาตูหลุก,
   อาก์ บูร์ซุมอีชฮี กริม์ปอัตทูล
One ring to rule them all,
   one ring to find them,
One ring to bring them all
   and in the darkness bind them.
วงเดียวเพื่อครองพิภพ
   วงเดียวเพื่อค้นพบจบหล้า
   วงเดียวเพื่อสาปสิ้นทุกวิญญาณ์
   พันธนาไว้ในความมืดมน) [1]

คำจารึกนี้เป็นส่วนหนึ่งของบทกลอนโบราณของพวกเอลฟ์ ซึ่งมีเนื้อความเต็มคือ

แหวนสามวงแด่กษัตริย์พรายใต้แผ่นฟ้า
เจ็ดวงแด่เจ้าชาวแคระในท้องพระโรงศิลา
เก้าวงนั้นหนาแด่มนุษย์ผู้ไร้นิรันดร์
วงเดียวแด่เจ้าแห่งอสูรผู้ครองบัลลังก์ดำ
ในแดนมรณะแห่งมอร์ดอร์
วงเดียวเพื่อครองพิภพ วงเดียวเพื่อค้นพบจบหล้า
วงเดียวเพื่อสาปสิ้นทุกวิญญาณ์ พันธนาไว้ในความมืดมน
ในแดนมรณะแห่งมอร์ดอร์

อ้างอิง

แก้
  1. ลอร์ดออฟเดอะริงส์, วัลลี ชื่นยง (แปล) , สำนักพิมพ์แพรวเยาวชน, พ.ศ. 2544