เอกธำมรงค์
แหวนเอกธำมรงค์ (อังกฤษ: The One Ring) หรือชื่ออื่น ๆ ว่า แหวนเอก แหวนประมุข แหวนแห่งอำนาจ (อังกฤษ: Ruling Ring) และ ยมทูตแห่งอิซิลดูร์ (อังกฤษ: Isildur's Bane) เป็นแหวนวิเศษในจินตนาการซึ่งเป็นองค์ประกอบในพล็อตหลักจากนิยายไตรภาคเรื่อง เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ (1954–55) ของ เจ. อาร์. อาร์. โทลคีน แหวนนี้ปรากฏตัวครั้งแรกในเรื่องก่อนหน้าชื่อ เดอะฮอบบิท (1937) ในฐานะแหวนวิเศษที่ทำให้ผู้สวมล่องหนได้ โทลคีนเปลี่ยนมันให้กลายเป็นแหวนแห่งอำนาจที่มุ่งร้าย และเขียนส่วนของ เดอะฮอบบิท ใหม่เพื่อให้เข้ากับการเล่าเรื่องที่ขยายออกไป เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ บรรยายถึงภารกิจของ ฮอบบิท โฟรโด แบ๊กกิ้นส์ เพื่อทำลายแหวนวงนี้
เอกธำมรงค์ | |
---|---|
ภาพจากการจินตนาการของศิลปิน | |
ปรากฏครั้งแรก | เดอะฮอบบิท (1937) |
สร้างสรรค์โดย | เจ. อาร์. อาร์. โทลคีน |
ประเภทวรรณกรรม | จินตนิมิต |
ข้อมูลในเรื่องราว | |
รูปแบบ | แหวนวิเศษ |
ส่วนประกอบของเรื่องที่นำเสนอ | เซารอน (ผู้สร้าง) |
จุดประสงค์ |
|
ลักษณะและความสามารถเฉพาะ | แหวนทองคำธรรมดา คำจารึกเรืองแสงจะปรากฏขึ้นเมื่อแหวนถูกวางในเปลวไฟ สามารถเปลี่ยนขนาดได้ตามใจชอบ |
ผู้สร้างแหวนนี้คือ เซารอน ผู้เป็นจอมมาร สร้างขึ้นในยุคที่สอง โดยใส่พลังของตัวเองลงไปด้วย แหวนจะคอยทดสอบจิตใจทุกคนที่มันเห็น ผู้ที่ชนะใจตัวเองไม่ได้แหวนจะนำไปสู่ความตาย และทำให้คนดีอ่อนแอ แต่หากเป็นกลางจะเปลี่ยนเป็นปีศาจชั่วคราวแล้วกลับเป็นปกติก็จะมีอำนาจต้านแหวนได้ เนื่องจากเป็นแหวนที่มีอำนาจมากที่สุดในแหวนแห่งอำนาจ หลังจากสงครามที่เซารอนพ่ายแพ้ครั้งแรก แหวนตกไปอยู่ในมือของอิซิลดูร์, กอลลัม, บิลโบ แบ๊กกิ้นส์ ก่อนที่โฟรโด แบ๊กกิ้นส์ ผู้ถือแหวนคนสุดท้ายจะนำแหวนไปทำลายที่ภูเขามรณะ (แต่แท้จริง ๆ แล้วแซมไวส์ แกมจีเป็นผู้ถือแหวนคนสุดท้ายแต่อยู่ในระยะสั้นที่สุด เพราะหลังจากที่เข้าใจผิดว่าโฟรโดถูกแมงมุมยักษ์ชีล็อบฆ่าตาย แซมได้เอาแหวนเอกไปเพื่อไม่ให้ตกอยู่ในเงื้อมมือของเซารอน ต่อมาเมื่อช่วยโฟรโดแล้วก็เอาแหวนเอกมาคืนให้แก่โฟรโดตามเดิม)
จารึกบนแหวน
แก้แหวนเอกธำมรงค์มีลักษณะเป็นแหวนทองเกลี้ยง มีอักขระเทงกวาร์ของพวกเอลฟ์จารึกไว้ในภาษาแบล็กสปีชหรือภาษาทมิฬแห่งมอร์ดอร์ อ่านได้ดังนี้
แบล็กสปีช เขียนใน อักษรเทงกวาร์ |
แบล็กสปีช (Romanised) |
คำอ่าน | แปลภาษาอังกฤษ | แปลภาษาไทย |
---|---|---|---|---|
Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul. |
แอช นาซ์ก ดูร์บาตูหลุก, แอช นาซ์ก กิมบ์อัตทูล, แอช นาซ์ก ธระคาตูหลุก, อาก์ บูร์ซุมอีชฮี กริม์ปอัตทูล |
One ring to rule them all, one ring to find them, One ring to bring them all and in the darkness bind them. |
วงเดียวเพื่อครองพิภพ วงเดียวเพื่อค้นพบจบหล้า วงเดียวเพื่อสาปสิ้นทุกวิญญาณ์ พันธนาไว้ในความมืดมน) [1] |
คำจารึกนี้เป็นส่วนหนึ่งของบทกลอนโบราณของพวกเอลฟ์ ซึ่งมีเนื้อความเต็มคือ
- แหวนสามวงแด่กษัตริย์พรายใต้แผ่นฟ้า
- เจ็ดวงแด่เจ้าชาวแคระในท้องพระโรงศิลา
- เก้าวงนั้นหนาแด่มนุษย์ผู้ไร้นิรันดร์
- วงเดียวแด่เจ้าแห่งอสูรผู้ครองบัลลังก์ดำ
- ในแดนมรณะแห่งมอร์ดอร์
- วงเดียวเพื่อครองพิภพ วงเดียวเพื่อค้นพบจบหล้า
- วงเดียวเพื่อสาปสิ้นทุกวิญญาณ์ พันธนาไว้ในความมืดมน
- ในแดนมรณะแห่งมอร์ดอร์
อ้างอิง
แก้- ↑ ลอร์ดออฟเดอะริงส์, วัลลี ชื่นยง (แปล) , สำนักพิมพ์แพรวเยาวชน, พ.ศ. 2544