เพลงชาติอุรุกวัย

"เพลงชาติอุรุกวัย"[1] เป็นเพลงชาติที่ยาวที่สุด โดยมีความยาวห้องเสียงถึง 105 บาร์[2] (ประมาณ 6 นาที)

สเปน: Himno Nacional de Uruguay
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐอุรุกวัย
สกอร์ดนตรีเพลงชาติอุรุกวัย
ชื่ออื่นสเปน: Canción Nacional
เนื้อร้องฟรันซิสโก อาร์กูญา เด ฟิกเกโร, ค.ศ. 1833
ทำนองฟรันซิสโก โคเซ เดบาลี, ค.ศ. 1845
รับไปใช้ค.ศ. 1948
ตัวอย่างเสียง
เพลงชาติสาธารณรัฐอุรุกวัย

เนื้อร้องประพันธ์โดย ฟรันซิสโก อาร์กูญา เด ฟิกเกโร (Francisco Acuña de Figueroa) ผู้ยังประพันธ์เนื้อร้องและเรียบเรียงทำนองของเพลงชาติปารากวัย ("Paraguayos, República o Muerte") บทร้องประกาศใช้อย่างเป็นทางการในวันที่ 8 กรกฎาคม ค.ศ. 1833[ต้องการอ้างอิง]

ทำนอง

แก้

เพลงนี้เรียบเรียงทำนองโดย ฟรันซิสโก โคเซ เดบาลี (Francisco José Debali) ด้วยความร่วมมือของเฟร์นันโด กีคาโน (Fernando Quijano) เรียบเรียงทำนองขึ้นครั้งแรก เมื่อวันที่ 19 กรกฎาคม ค.ศ. 1845 ประกาศใช้อย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 25 กรกฎาคม ค.ศ. 1848[3] หลังจากนั้นอีก 90 ปี เมื่อวันที่ 20 พฤษภาคม ค.ศ. 1938 ได้มีประกาศคำสั่งเรื่องการแก้ไขทำนองเพลงชาติ โดยเกอร์ราโด กลาซโซ และเบนอนน์ คาลคาเวซเชีย เป็นผู้ทำหน้าที่ดังกล่าว[ต้องการอ้างอิง] เพลงชาติอุรุกวัยร้องเฉพาะสองท่อนแรก ซึ่งธีมของเพลงนี้ได้นำมาใช้ครั้งแรกที่โรงละครดอนนิเซตติ

เนื้อร้อง

แก้

เนื้อร้องฉบับดั้งเดิม

แก้
เนื้อร้องภาษาสเปน คำแปลเนื้องร้อง เป็นภาษาอังกฤษ
:Estribillo
𝄆 ¡Orientales, la Patria o la Tumba!
¡Libertad o con gloria morir! 𝄇
𝄆 ¡Es el voto que el alma pronuncia,
Y que heroicos sabremos cumplir! 𝄇
¡Es el voto que el alma pronuncia,
Y que heroicos sabremos cumplir!
:บทประสานเสียง
𝄆 ชาวบูรพาเอ๋ย ประเทศชาติหรือสุสาน!
อิสรภาพหรือตายอย่างมีเกียรติ!𝄇 (x2)
𝄆นี่คือคำปฏิญาณที่จิตวิญญาณของเราประกาศก้อง,
และด้วยความหาญกล้านั้นเราจะทำให้มันเป็นจริง!𝄇 (x2)
:Verse I
¡Libertad, libertad, orientales!
Este grito a la Patria salvó.(x2)
Que a sus bravos en fieras batallas
De entusiasmo sublime inflamó.(x2)
De este don sacrosanto, la gloria
merecimos: ¡tiranos, temblad!
Libertad en la lid clamaremos,
Y muriendo, ¡también libertad!
:บทที่ 1
เสรีภาพ เสรีภาพ ชาวบูรพา!
นี่คือคำประกาศก้องที่ได้รักษาชาติของเราไว้.(x2)
และปลุกเร้าผู้กล้าของแผ่นดินในการยุทธอันดุเดือด
ให้ลุกโชนขึ้นด้วยความกระตือรือล้นอันสูงส่ง.(x2)
ของขวัญศักดิ์สิทธิ์แห่งความรุ่งโรจน์นี้
ขอมอบแก่เจ้า: จงสั่นสะท้านเถิดทรราช!
เราจะประกาศก้องซึ่งเสรีภาพท่ามกลางสมรภูมิ!
แม้ยามตาย เราจะยังยืนยันในเสรีภาพ!
:Verse II
Dominado la Iberia dos mundos
Ostentaba su altivo poder,(x2)
Y a sus plantas cautivo yacía
El Oriente sin nombre ni ser:(x2)
Mas, repente sus hierros trozando
Ante el dogma que Mayo inspiró,
Entre libres, déspotas fieros,
Un abismo sin puente se vio.
:บทที่ 2
:Verse III
Su trozada cadena por armas,
Por escudo su pecho en la lid,(x2)
De su arrojo soberbio temblaron
Los feudales campeones del Cid:(x2)
En los valles, montañas y selvas
Se acometen con muda altivez,
Retumbando con fiero estampido
Las cavernas y el cielo a la vez.
:บทที่ 3
:Verse IV
El estruendo que en torno resuena
De Atahualpa la tumba se abrió,(x2)
Y batiendo sañudo las palmas
Su esqueleto, ¡venganza! gritó:(x2)
Los patriotas el eco grandioso
Se electrizan en fuego marcial,
Y en su enseña más vivo relumbra
De los Incas el Dios inmortal.
:บทที่ 4
:Verse V
Largo tiempo, con varia fortuna,
Batallaron liberto, y señor,(x2)
Disputando la tierra sangrienta
Palmo a palmo con ciego furor.(x2)
La justicia, por último, vence
Domeñando las iras de un Rey;
Y ante el mundo la Patria indomable
Inaugura su enseña la ley.
:บทที่ 5
:Verse VI
Orientales, mirad la bandera,
De heroísmo fulgente crisol;(x2)
Nuestras lanzas defienden su brillo,
¡Nadie insulte la imagen del Sol!(x2)
De los fueros civiles el goce
Sostengamos; y el código fiel
Veneremos inmune y glorioso
Como el arca sagrada Israel.
:บทที่ 6
:Verse VII
Porque fuese más alta tu gloria,
Y brillasen tu precio y poder,(x2)
Tres diademas, oh Patria, se vieron
Tu dominio gozar, y perder.(x2)
Libertad, libertad adorada,
¡Mucho cuestas, tesoro sin par!
Pero valen tus goces divinos
Esa sangre que riega tu altar
:บทที่ 7
:Verse VIII
Si a los pueblos un bárbaro agita,
Removiendo su extinto furor,(x2)
Fratricida discordia evitemos,
¡Diez mil tumbas recuerdan su horror!(x2)
Tempestades el Cielo fulmina,
maldiciones desciendan sobre él,
Y los libres adoren triunfante
de las leyes el rico joyel.
:บทที่ 8
:Verse IX
De laureles ornada brillando
La Amazona soberbia del Sud,(x2)
En su escudo de bronce reflejan
Fortaleza, justicia y virtud.(x2)
Ni enemigos le humillan la frente,
Ni opresores le imponen el pie:
Que en angustias selló su constancia
Y en bautismo de sangre su fe.
:บทที่ 9
:Verse X
Festejando la gloria, y el día
De la nueva República el Sol, (x2)
Con vislumbres de púrpura y oro,
Engalana su hermoso arrebol. (x2)
Del Olimpo la bóveda augusta
Resplandece, y un ser divinal
Con estrellas escribe en los cielos,
Dulce Patria, tu nombre inmortal.
:บทที่ 10
:Verse XI
De las leyes el Numen juremos
Igualdad, patriotismo y unión, (x2)
Inmolando en sus aras divinas
Ciegos odios, y negra ambición. (x2)
Y hallarán los que fieros insulten
La grandeza del Pueblo Oriental,
Si enemigos, la lanza de Marte
Si tiranos, de Bruto el puñal.
:บทที่ 11

เนื้อร้องสมัยใหม่

แก้
เนื้อร้องภาษาสเปน คำแปลเนื้องร้อง เป็นภาษาอังกฤษ คำแปล

:Estribillo
𝄆Orientales la Patria o la Tumba!
Libertad o con gloria morir!𝄇(x2)
𝄆Es el voto que el alma pronuncia,
Y que heroicos sabremos cumplir!𝄇(x2)

Que sabremos cumplir!


Es el voto que el alma pronuncia,
Y que heroicos sabremos cumplir!𝄇(x2)

Que sabremos cumplir!


𝄆Sabremos cumplir!𝄇
Sabremos cumplir!

:Chorus
𝄆Orientals, the Fatherland or the grave,
Liberty or with glory we die!𝄇(x2)

𝄆It is the vow that the soul pronounces,
and which we, heroes, will fulfill!𝄇(x2)

Which we will fulfill!


𝄆It is the vow that the soul pronounces,
and which we, heroes, will fulfill.𝄇(x2)

Which we will fulfill!

𝄆We will fulfill!𝄇
We will fulfill!

:บทประสานเสียง
𝄆ชาวบูรพาเอ๋ย ประเทศชาติหรือสุสาน!
อิสรภาพหรือตายอย่างมีเกียรติ!𝄇(x2)

𝄆นี่คือคำปฏิญาณที่จิตวิญญาณของเราประกาศก้อง!
และด้วยความหาญกล้านั้นเราจะทำให้มันเป็นจริง!𝄇(x2)

เราจะทำให้มันเป็นจริง!

𝄆นี่คือคำปฏิญาณที่จิตวิญญาณของเราประกาศก้อง
และด้วยความหาญกล้านั้นเราจะทำให้มันเป็นจริง!𝄇(x2)

เราจะทำให้มันเป็นจริง!

𝄆เราจะทำให้มันเป็นจริง!𝄇
เราจะทำให้มันเป็นจริง!

𝄆Libertad, libertad Orientales!
Este grito à la Patria salvó.𝄇(x2)
𝄆Que a sus bravos en fieras batallas
De entusiasmo sublime inflamó.𝄇(x2)

De este don sacrosanto la gloria
Merecimos: tiranos temblad!

Tiranos temblad!
Tiranos temblad!

𝄆Libertad en la lid clamaremos,
Y muriendo, también libertad!𝄇(x2)

Y muriendo, también libertad!

También libertad!
También libertad!

Liberty, Liberty, Orientals!
This cry which saved the fatherland.𝄇(x2)
and which her brave, in fierce battles
with sublime enthusiasm fill´d.𝄇(x2)

This Holy gift of Glory we have deserved


Tyrants: Tremble!
Tyrants: Tremble!
Tyrants: Tremble! Ah!

Liberty in combat we will Cry Out!
And even dying, Freedom we shall also Shout!𝄇(x2)

And even dying, Freedom we shall also Shout !

𝄆Freedom we shall also Shout !𝄇
Freedom we shall also Shout !

𝄆เสรีภาพ เสรีภาพ ชาวบูรพา!
นี่คือคำประกาศก้องที่ได้รักษาชาติของเราไว้𝄇(x2)
𝄆และปลุกเร้าผู้กล้าของแผ่นดินในการยุทธอันดุเดือด
ให้ลุกโชนขึ้นด้วยความกระตือรือล้นอันสูงส่ง𝄇(x2)

ของขวัญศักดิ์สิทธิ์แห่งความรุ่งโรจน์นี้
ขอมอบแก่เจ้า จงสั่นสะท้านเถิดทรราช!

จงสั่นสะท้านเถิดทรราช!
จงสั่นสะท้านเถิดทรราช!

𝄆เราจะประกาศก้องซึ่งเสรีภาพท่ามกลางสมรภูมิ!
แม้ยามตาย เราจะยังยืนยันในเสรีภาพ!𝄇(x2)

เราจะประกาศก้องซึ่งเสรีภาพท่ามกลางสมรภูมิ!
แม้ยามตาย เราจะยังยืนยันในเสรีภาพ!

แม้ยามตาย เราจะยังยืนยันในเสรีภาพ!

𝄆เราจะยังยืนยันในเสรีภาพ!𝄇
เราจะยังยืนยันในเสรีภาพ!

:Estribillo

:Chorus

:บทประสานเสียง

สื่อ

แก้

อ้างอิง

แก้
  1. [1]
  2. Facts About National Anthems National Anthems of the World
  3. "Uruguay - Himno Nacional de Uruguay". NationalAnthems.me. สืบค้นเมื่อ 2011-11-18.

แหล่งข้อมูลอื่น

แก้
แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
วีดิทัศน์


แม่แบบ:สัญลักษณ์ของประเทศอุรุกวัย