หลิว เทียนหัว (จีนตัวย่อ: 刘天华; จีนตัวเต็ม: 劉天華; พินอิน: Liú Tiānhuá; เวด-ไจลส์: Liu T'ien-hua; ค.ศ. 1895 – ค.ศ. 1932) เป็นนักดนตรีและนักแต่งเพลงชาวฮ่องกง

ตำแหน่งเครื่องดนตรี แก้

เอ้อร์หู แก้

  • Bìng Zhōng Yín (病中吟) 1918 (recitation of ill-being; Soliloquy of a Convalescent)[1]
  • Yuè Yè (月夜) 1924 (moon night)
  • Kǔmèn zhī Ōu (苦闷之讴) 1926 (song of melancholy)
  • Bēi Gē (悲歌) 1927 (song of lament)
  • Liáng Xiāo (良宵) 1928 (beautiful evening)
  • Xián Jū Yín (闲居吟) 1928 (recitation of leisure)
  • Kōng Shān Niǎo Yǔ (空山鸟语) 1928 (bird song in a desolate mountain)
  • Guāngmíng Xíng (光明行) 1931 (towards brightness)
  • Dú Xián Cāo (独弦操) 1932 (Étude on a single string)
  • Zhú Yĭng Yáo Hóng (烛影摇红) 1932 (shadows of candles, flickering red)
  • Studies for Erhu No 1 - 47

ผีผา แก้

  • Gē Wǔ Yǐn (歌舞引) (Dance Prelude)[1]
  • Gǎi Jìn Cāo (改進操) (Improved Étude)
  • Xū Lài (虛籟) 1929 (Sound of Emptiness)[2]

อ้างอิง แก้

  1. 1.0 1.1 Translation on a record by Wei Chung-loh เก็บถาวร 2011-07-02 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน (衛仲樂), 1938
  2. 「虛籟」含義到底為何? เก็บถาวร 2012-08-01 ที่ archive.today: “「虛」是「空虛」、「虛無」的意思,「籟」原是古代的一種簫,因為簫的聲音是從孔穴裡發出來的,又引申為從孔穴裡發出聲音,後來人們把籟泛指為聲音,「虛籟」是指沒有聲音,或是空虛的聲音。” ( means empty and Lài is a classical instrument that is now generalized to mean "sound."

แหล่งข้อมูลอื่น แก้