"จีอีดิต"? เกิดมาเพิ่งเคยเห็น gedit เขียนว่า "จีอีดิด" ก็ที่นี่เนี้ยแหล่ะ ตลกจริงๆวิกิพีเดียไทย ภาษาญี่ปุ่น ภาษาจีนก็ใช้ทับศัพท์อังกฤษ แล้วบอกคำอ่านเอา --ข้อความนี้ไม่ได้ลงชื่อ ซึ่งออกความเห็นโดยผู้ใช้ 124.120.71.138 (พูดคุยหน้าที่เขียน)

ภาษาจีนไม่มีการอ่านอย่างที่อ้างไว้ ภาษาญี่ปุ่นก็มักจะทับศัพท์ไม่ตรงเสียง อย่างไรก็ตามแหล่งซอฟต์แวร์ทางการก็มิได้ให้คำอ่านที่ถูกต้องเอาไว้ [1] ในภาษาอังกฤษ edit อ่านว่า เอดิต มิใช่ อีดิต โปรแกรมนี้จึงสามารถอ่านเป็น จีเอดิต หรือ เจดิต (หรือบางทีก็เกดิต) แต่ก็มีอีกโปรแกรมหนึ่ง jEdit อ่านว่า เจเอดิต หรือ เจดิตเหมือนกัน อาจทำให้สับสนได้ ผมจึงแนะนำให้ใช้ จีเอดิต --octahedron80 18:36, 9 มิถุนายน 2554 (ICT)
ผมไม่มีปัญหากับคำอ่านว่า เอ หรือ อี ครับ แต่ผมคิดว่าชื่อบทความน่าจะเป็น gedit (English, Case-sensitive) มากกว่าเป็นภาษาไทยครับ แล้วค่อย วงเล็บเสียงอ่านภาษาไทยเอาครับ ผมเห็นหลายๆบทความไอทีแล้วรู้สึกว่ามันไม่ใช่ครับ iMac กับ IMAC ก็ไม่เหมือนกัน แล้วต้องมาเขียนเป็นภาษาไทยว่า ไอแมค แล้วมาวงเล็บว่าเป็นอะไรกัน เหรอครับ? คือถ้าไม่ใช่วงการไอที ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่งนะครับ อย่างเช่น ドラゴンボール ก็เป็น ดราก้อนบอล ก็ได้ แต่ไอทีนี่มันไม่ใช่จริงๆ มันผิดไปจากต้นฉบับ --ข้อความนี้ไม่ได้ลงชื่อ ซึ่งออกความเห็นโดยผู้ใช้ 124.120.71.138 (พูดคุยหน้าที่เขียน)
เป็นเรื่องทางเทคนิค บทความต่างๆไม่สามารถตั้งชื่อให้ต่างกันเพียงแค่อักษรตัวเล็กตัวใหญ่ได้ เพราะมันจะไปที่หน้าเดียวกัน (ไม่สามารถสร้าง iMac กับ IMAC แยกออกจากกัน) นอกจากนี้ชื่อที่แตกต่างกันเพียงแค่อักษรตัวเล็กตัวใหญ่ ช่องว่าง ขีด จุด การเติม s เหล่านี้ยังไม่ถือว่าเป็นชื่อที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน ต้องแก้ความกำกวมเพื่อแยกแยะบทความเหล่านั้นออกจากกัน การใส่วงเล็บมันก็คือการแก้ความกำกวมอย่างหนึ่ง คำสำคัญที่ใช้แยกแยะก็ต้องต่างกันอย่างชัดเจนด้วยเช่นกัน (จากตัวอย่าง IMAC มีถึง 7-8 ความหมาย) --octahedron80 18:00, 15 มิถุนายน 2554 (ICT)
นอกจากนี้ ชื่อบทความควรเป็นอักษรไทย จะมีบางกรณีเท่านั้นที่คงไว้ซึ่งอักษรต้นฉบับ ซึ่งได้กำหนดไว้แล้วที่ วิกิพีเดีย:หลักการตั้งชื่อบทความ --octahedron80 18:10, 15 มิถุนายน 2554 (ICT)
เข้าไปอ่านวิกิพีเดีย:หลักการตั้งชื่อบทความ แล้วเจอที่เขียนว่า "ใช้ กูเกิล แทนที่ Google" พอเข้าไปในกูเกิลเจอ 'ปีกาซา', 'สเก็ตช์อัป', 'กูเกิล โครม' แล้วค่อยมาวงเล็บต้นฉบับภาษาอังกฤษ แล้วเลยเข้าใจว่าทำไมวิกิพีเดียไทยมันโตช้ามากๆ คงเพราะมีคนเบื่อและเลิกเขียนไปเหมือนผมเยอะ ผมไม่รู้จะเถึยงกับพวกคุณยังไงเหมือนกัน แต่ฝากหน่อยล่ะกันว่าประเทศที่เค้าอ่านภาษาอังกฤษไม่ออกกันอย่างญี่ปุ่น เค้ายังทำอย่างที่ผมคิดเลยครับ ชื่อบทความ Google ในภาษาญี่ปุ่น เค้าไปเน้นที่ว่าหาคำอ่านที่เป็นที่ยอมรับมาใส่ให้เป็นมาตรฐานครับ ไม่ใช่พยายามจะทำทุกอย่างให้เป็นญี่ปุ่นโดยไม่รักษาต้นฉบับ
กลับไปที่หน้า "เจดิต"