ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษามลายูมาเลเซีย"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
InternetArchiveBot (คุย | ส่วนร่วม)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8.1
Waniosa Amedestir (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ป้ายระบุ: เครื่องมือแก้ไขต้นฉบับปี 2560
บรรทัด 5:
|pronunciation= {{IPA|[baˈhasə malajˈsiə]}}
|states=[[มาเลเซีย]]
|speakers=พูดโดยประชากรส่วนใหญ่ใน[[มาเลเซีย]] แต่ส่วนใหญ่จะเรียนรู้ภาษามลายูถิ่นหรือภาษาพื้นเมืองอื่นก่อน<ref name=e18>[https://www.ethnologue.com/18/language/zsm/ Malaysian] at ''Ethnologue'' (18th ed., 2015)</ref>
|date=NA
|ref=e18
|speakers2=
|familycolor = Austronesian
|fam1=[[ตระกูลภาษาออสโตรนีเชียน|ออสโตรนีเชียน]]
|fam2 = [[กลุ่มภาษามาลาโย-โพลีเนเซีย|มาลาโย-โปลินีเซียโพลีเนเซีย]]
|fam3 = [[กลุ่มภาษามาลาโย-โพลีเนเซียศูนย์กลางซุมบาวัน|มาลาโย-โปลินีเซียศูนย์กลางซุมบาวัน]] (?)
|fam4 = [[กลุ่มภาษามาเลย์อิก|มาเลย์อิก]]
|fam4=[[Malayo-Sumbawan languages|มาลาโย-ซุมบาวา]]
|fam5 = [[กลุ่มภาษามาเลย์อิกมาลายัน|มาเลย์อิกมาลายัน]]
|fam6 = [[กลุ่มภาษามลายามลายู|มลายามลายู]]
|fam7 =[[ภาษา มลายู]]มะละกา ("รีเยา")
|script = [[อักษรละติน]] ([[ชุดตัวอักษรมลายูรูมี|รูมี]])<br>[[อักษรอาหรับ]] ([[อักษรยาวี|ยาวี]])<ref>{{citeCite news |urldate=http://thestar.com.my/news/story.asp?file=/26 August 2008/8/26/nation/22168989&sec=nation |title=Kedah MB defendsDefends useUse of Jawi on signboardsSignboards |datelanguage=26en August 2008|publisherwork=[[The Star (Malaysia)|The Star Online]] |access-dateurl=2021-09-27http://thestar.com.my/news/story.asp?file=/2008/8/26/nation/22168989&sec=nation |archiveurl-datestatus=2012-10-29dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20121029105406/http://thestar.com.my/news/story.asp?file=%2F2008%2F8%2F26%2Fnation%2F22168989&sec=nation |urlarchive-statusdate=dead29 October 2012}}</ref><br/>[[อักษรเบรลล์มาเลเซีย]]
|fam8=ภาษามลายูมะละกา ("เรียว")
|nation={{Flag|Malaysia}}
|script = [[อักษรละติน]] ([[ชุดตัวอักษรมลายู|รูมี]])<br>[[อักษรอาหรับ]] ([[อักษรยาวี|ยาวี]])<ref>{{cite news|url=http://thestar.com.my/news/story.asp?file=/2008/8/26/nation/22168989&sec=nation|title=Kedah MB defends use of Jawi on signboards|date=26 August 2008|publisher=[[The Star (Malaysia)|The Star]]|access-date=2021-09-27|archive-date=2012-10-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20121029105406/http://thestar.com.my/news/story.asp?file=%2F2008%2F8%2F26%2Fnation%2F22168989&sec=nation|url-status=dead}}</ref><br>[[อักษรเบรลล์มาเลเซีย]]
|sign=[[Bahasa Malaysia Kod Tangan]]
|nation={{flagicon|Malaysia}} [[มาเลเซีย]]
|agency=[[เดวันบาฮาซาดันปุซตากา]] (สถาบันภาษาและวรรณคดี)
|iso3=zsm
|lc1=zlm|ld1=ภาษามลายู
|sign=[[บาฮาซามาเลเซียกดตางัน]]
|lc2=zsm|ld2=ภาษามลายูมาตรฐาน
|glotto=stan1306
|lc1=zlm|ld1glottorefname=ภาษามลายูมาตรฐาน
}}
 
'''ภาษามาเลเซีย''' ({{lang-ms|Bahasa Malaysia}}, [[ชุดตัวอักษรยาวี|ยาวี]]: {{lang|ms-arab|بهاس مليسيا}}) หรือ '''ภาษามลายูมาเลเซีย''' ({{lang-ms|Bahasa Melayu Malaysia|link=no}}) เป็นชื่อที่มักใช้เรียก[[ภาษามลายู]]ที่ใช้ใน[[ประเทศมาเลเซีย]] (ตรงข้ามกับ[[วิธภาษา]]มลายูที่ใช้ใน[[ประเทศอินโดนีเซีย]]ซึ่งเรียกว่า[[ภาษาอินโดนีเซีย]]) อย่างไรก็ตาม ตามรัฐธรรมนูญแล้ว [[ภาษาราชการ]]ของมาเลเซียคือ "ภาษามลายู" แต่ในบางครั้งรัฐบาลมาเลเซียก็เรียกภาษาราชการว่า "ภาษามาเลเซีย"
 
ภาษามาเลเซียมาตรฐานเป็นรูปแบบมาตรฐานของภาษามลายูถิ่นยะโฮร์-รีเยา ประชากรมาเลเซียจำนวนมากพูดภาษานี้ได้ แต่ส่วนใหญ่จะเรียนรู้ภาษามลายูถิ่นหรือภาษาพื้นเมืองอื่นก่อน<ref name=e18/> ภาษามลายูเป็นวิชาบังคับวิชาหนึ่งในโรงเรียนระดับประถมศึกษาและมัธยมศึกษาของมาเลเซีย<ref>Ministry of Education: [http://www.moe.gov.my/v/soalan-lazim-view?id=150&cat=28&keyword=&page=1& Frequently Asked Questions — To uphold Bahasa Malaysia and to strengthen the English language (MBMMBI)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140911045614/http://www.moe.gov.my/v/soalan-lazim-view?id=150&cat=28&keyword=&page=1& |date=11 September 2014}}; access date 3 November 2013</ref>
 
==ระบบการเขียน==
{{Main article|อักษรรูมี}}
[[File:Comparison of Malay language, Jawi writing, and Khat Calligraphy with other Languages.jpg|thumb|left|การเปรียบเทียบภาษามลายูในอักษรรูปและยาวีกับภาษาอื่น ๆ]]
[[File:Malaysia Traffic-signs Warning-and-regulatory-signs-02.jpg|thumb|ป้ายจราจรในภาษามาเลเซีย: ป้ายเตือน "ทางผ่านเสมอระดับ" และป้ายบังคับ "หยุด"]]
 
[[National Language Act 1963/67|กฎหมาย]]กำหนดให้อักษรของภาษามาเลเซียเป็นอักษรละติน หรือรู้จักกันในภาษามลายูว่า รูมี (อักษรโรมัน) โดยจะต้องไม่กำหนดให้ใช้[[อักษรอาหรับ]]ที่มีชื่อว่า [[อักษรยาวี|ยาวี]] (หรืออักษรมลายู) เพื่อจุดประสงค์ดังกล่าว อักษรรูมีมีสถานะใช้งานอย่างเป็นทางการ ในขณะเดียวกันก็มีความพยายามรักษาและฟื้นฟูการใช้งานอักษรยาวีในประเทศมาเลเซียอักษรยาวี<ref>{{Cite web |title=Malay |url=https://www.baystateinterpreters.com/ContentDetail.aspx?MenuID=162 |access-date=2019-06-26 |website=Baystate Interpreters |language=en}}</ref><ref>{{Cite news |date=18 December 2014 |title=Use of Jawi Should Be Encouraged, Not Condemned — Faidhur Rahman Abdul Hadi and Fatihah Jamhari |language=en |work=Malay Mail |url=https://www.malaymail.com/news/what-you-think/2014/12/18/use-of-jawi-should-be-encouraged-not-condemned-faidhur-rahman-abdul-hadi-an/804615 |access-date=2019-06-26}}</ref><ref>{{Cite news |last=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date=30 July 2019 |title=Khat to Be Included in School Curriculum |language=en |work=The Star |url=https://www.thestar.com.my/news/nation/2019/07/30/khat-to-be-included-in-school-curriculum#azQeRsS58eKTSuTb.99 |access-date=13 August 2019}}</ref> อย่างไรก็ตาม อักษรละตินเป็นอักษรที่ใช้งานกันมากที่สุด ทั้งในเชิงทางการและไม่ทางการ
 
==คำยืม==
{{Main article|รายชื่อคำยืมในภาษามลายู}}
ภาษามาเลเซียมีคำยืมส่วนใหญ่มาจาก[[ภาษาสันสกฤต]], [[ภาษาทมิฬ|ทมิฬ]], [[ภาษาฮินดูสตานี|ฮินดูสตานี]], [[ภาษาเปอร์เซีย|เปอร์เซีย]], [[ภาษาโปรตุเกส|โปรตุเกส]], ดัตช์, [[ภาษาจีน|กลุ่มภาษาจีน]], อาหรับ และอังกฤษ ภาษามลายูมาเลเซียสมัยใหม่ยังได้รับอิทธิพลทางคำศัพท์จาก[[ภาษาอินโดนีเซีย]] ส่วนใหญ่มาจากละคร ละครโทรทัศน์ และดนตรีอินโดนีเซีย<ref>{{Cite book |last=Sneddon |first=James N. |url=https://books.google.com/books?id=A9UjLYD9jVEC&pg=PA157 |title=The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society |date=2003 |publisher=UNSW Press |isbn=0-86840-598-1 |location=Sydney |language=en}}</ref>
 
== อ้างอิง ==
{{รายการอ้างอิง}}
 
==อ่านเพิ่ม==
{{refbegin}}
* {{Cite book |last=S. Takdir Alisjahbana |url=https://books.google.com/books?id=vHmVDwAAQBAJ |title=Language Planning for Modernization: The Case of Indonesian and Malaysian |date=1976 |publisher=Mouton |isbn=90-279-7712-7 |location=The Hague |language=en}}
{{refend}}
 
==แหล่งข้อมูลอื่น==
{{InterWiki|code=ms}}
{{Wiktionarycat|Malay language}}
* [http://www.dbp.gov.my Dewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature Malaysia, in Malay only)]
* [http://www.l-lingo.com/en/learn-malay/index.html Malay Online Web Application] with 40 Interactive Free Lessons
* [https://web.archive.org/web/20100527162524/http://www.websters-online-dictionary.com/definition/Malay-english/ Malay–English Online Dictionary (from Malay to English only)] from [https://web.archive.org/web/20130629103755/http://www.websters-online-dictionary.com/ Webster's Dictionary]
* [http://www.malaytranslate.com Malay–English Online Dictionary]
* [https://web.archive.org/web/20100706054017/http://www.spellingsociety.org/journals/j11/malay.php The Malay Spelling Reform], Asmah Haji Omar, (Journal of the Simplified Spelling Society, 1989-2 pp.&nbsp;9–13 later designated J11)
* [[Pogadaev Victor Aleksandrovich|Pogadaev, V.A.]], Rott, N. V. Kamus Bahasa Russia – Bahasa Malaysia. Lebih kurang 30 000 perkataan. Moscow: Russky Yazik, 1986
 
{{ภาษาทางการอาเซียน}}