ผลต่างระหว่างรุ่นของ "การถอดเป็นอักษรโรมัน"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Suisse (คุย | ส่วนร่วม)
หน้าใหม่: [[ไฟล์:Gwoyu.svg|thumb|150px|ภาษาต่าง ๆ สามารถถอดเป็นอักษรโรมันโดยวิธีการต...
 
Suisse (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 2:
 
ในทาง[[ภาษาศาสตร์]] '''การถอดเป็นอักษรโรมัน''' ({{lang-en|Romanisation}}) คือการถอดคำพูดหรือคำเขียนที่ใช้[[ระบบการเขียน]]ต่าง ๆ เป็น[[อักษรละติน|อักษรโรมัน (ละติน)]] โดยสำหรับคำเขียนใช้[[การทับศัพท์]] สำหรับคำพูดใช้[[การถอดเสียง]] ซึ่งสามารถแบ่งเป็นสองประเภทย่อยได้อีก คือการถอดเสียงตาม[[หน่วยเสียง]] (phoneme) และ การถอดเสียงให้สอดคล้องกับการออกเสียง (phonetic)
 
== วิธีการถอดเป็นอักษรโรมัน ==
=== การทับศัพท์ ===
วิธีการนี้แทนอักษรตัวหนึ่งของภาษานั้น ๆ ด้วยอักษรโรมัน แต่ไม่คำนึงถึงว่าผลสุดท้ายการออกเสียงจะออกมาเป็นเช่นไรเท่าไหร่นัก เพราะขึ้นอยู่กับการตีความของผู้อ่านเป็นสำคัญ ตัวอย่างเช่นคำว่า Tsunami ทำให้ผู้อ่านทราบพยางค์ของ[[คะนะ]]ได้อย่างแม่นยำ แต่ยังคงต้องมีความรู้เพิ่มเติมเพื่อที่จะออกเสียงได้อย่างถูกต้อง ในกรณีนี้คือการรู้ว่า Tsu ออกเสียงเช่นไร
 
=== การถอดเสียง===
 
==== ตามหน่วยเสียง (phonemic) ====
วิธีการนี้ทำให้ผู้อ่านโดยทั่วไปที่ไม่คุ้นเคยกับอักษรนั้น ๆ สามารถออกเสียงภาษาดั้งเดิมได้แม่นยำพอสมควร โดยการถอดเสียงตามแต่ละหน่วยเสียง และพยายามทำให้ผู้อ่านสามารถออกเสียงแต่ละหน่วยเสียงให้ใกล้เคียงกับหน่วยเสียงดั้งเดิมมากที่สุด
 
==== สอดคล้องกับการออกเสียง (phonetic) ====
วิธีการนี้พยายามแทนทุกเสียงพูด (phone) ในภาษาดั้งเดิม โดยใช้ตัวอักษรพิเศษเพื่อพยายามถอดเสียงอย่างแม่นยำ แต่ข้อเสียคือทำให้ผู้อ่านทั่วไปไม่เข้าใจ ตัวอย่างเช่น [[สัทอักษรสากล]]
 
== โดยรวม ==