เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ทับศัพท์ภาษาเวียดนาม
Octahedron80 (คุย | ส่วนร่วม)
→‎มาเลย์-มลายู: หัวข้อใหม่
บรรทัด 77:
 
อันที่จริงไม้ไต่คู้อ่านเสียงตรีได้ อย่าง ล็อก น็อก แต่ถ้าเขียน "กว็ก" ก็คงอ่านไม่ออก, กว็อก ก็ไม่ตรงสระ, อย่างนั้น เสนอให้ใช้ "โกว็ก" แบบนี้จะพอไหวไหมครับ (แต่ก็ยังแปลกอยู่ดี), ไม่แน่ใจว่าเคยมีสระโอะลดรูป แต่ไม่ยอมลด แบบนี้หรือเปล่า --[[ผู้ใช้:ธวัชชัย|ธวัชชัย]] 20:27, 29 มิถุนายน 2552 (ICT)
 
== มาเลย์-มลายู ==
 
สวัสดีครับ ผมว่าไม่ต้องเปลี่ยนมาเลย์เป็นมลายูหรอกครับ เพราะภาษามลายูนั้นมีความหมายกำกวม อาจหมายถึงภาษาอื่นก็ได้ และมลายูเป็นชื่อเรียกเฉพาะในภาษาตัวเอง เพราะหากยึดหลักเกณฑ์นี้ ภาษารัสเซียคงเรียกว่าภาษารุชกี ภาษาอิตาลีคงเรียงว่าภาษาอิตาเลียโน ภาษาญี่ปุ่นคงเรียกว่าภาษานิฮงโงะ ฯลฯ --[[User talk:octahedron80|Octra Dagostino]] 01:38, 6 สิงหาคม 2552 (ICT)