วิกิพีเดีย:ปุจฉา-วิสัชนา/กรุ/ภาษา/พฤศจิกายน 2554
หน้านี้เป็นหน้ากรุการอภิปรายในอดีต หรือข้อมูลเก่าจากหน้าหลัก ซึ่งเก็บไว้อ้างอิง อย่าแก้ไขหน้านี้ หากต้องการเริ่มการอภิปรายใหม่หรือรื้อฟื้นการอภิปรายเดิม โปรดใช้หน้าพูดคุยปัจจุบันของหน้านี้ |
എസല
എസല เขียนเป็นอักษรไทยได้ว่าอย่างไรครับ รัชกาลที่ 5 ว่า "เปรหระ" แต่ดูอักษรโรมันไปทำนอง "เหระ" (Perahera) ขอบคุณครับ --Aristitleism 18:51, 3 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
ภาษากวางตุ้ง ที่คนไทยเชื้อสายจีนใช้ แตกต่างจากการใช้ภาษากวางตุ้งที่เมืองจีน ไหมครับ
ภาษากวางตุ้ง ที่คนไทยเชื้อสายจีนใช้ แตกต่างจากภาษากวางตุ้งที่เมืองจีนไหมครับ--ใฝ่รู้ 15:51, 10 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
- ไม่แตกต่างกันหรอก --ธะtaนะna 09:07, 11 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
- การใช้ภาษา ไม่แตกต่าง แต่อาจจะแตกต่างเล็กน้อยในเรื่องการออกเสียง เพราะอพยพมานานแล้ว เทียบได้กับ คนนึงพูดสำเนียงกรุงเทพ คนนึงพูดสำเนียงสุพรรณ คนนึงพูดสำเนียงระยอง แต่ก็ยังเป็นภาษาไทยกลางเหมือนกัน --octahedron80 15:17, 16 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
- สำหรับภาษาเขียนในประเทศจีนใช้อักษรตัวย่อล่าสุดตามที่รัฐบาลกำหนด แต่บางกลุ่มในประเทศไทย (หรือคนจีนโพ้นทะเลที่อื่นทั่วโลก) อาจยังยึดตัวเขียนตามเดิม --taweethaも 12:15, 18 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
สัตตมาศ/สัตตมาส
ความหมายของคำ สัตตมาศ/สัตตมาส ผู้รู้ช่วยให้ความกระจ่างด้วยค่ะ--115.31.136.251 16:30, 22 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
- สัตต แปลได้สองอย่างคือ เจ็ด หรือ สัตว์ (แต่อย่างหลังคงไม่ใช่ความหมายที่ดีเท่าไร)
- มาศ แปลว่า ทอง
- มาส แปลว่า พระจันทร์ หรือ เดือน
- สัตตมาศ แปลว่า ทองทั้งเจ็ด
- สัตตมาส แปลว่า เดือนเจ็ด
--octahedron80 20:17, 26 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
ภาษาจีนทับศัพท์+แปลตามใจความ(音译+意译)...ได้โปรดช่วยอธิบายรายละเอียดให้หน่อยครับ ขอบคุณคร...
มีภาษไทยหลายๆคำที่ทับศัพท์ภาษาจีน ซึ่งแบ่งได้เป็น..ทับศัพท์+แปลตามใจความ (音译+意译) ซึ่งมีความหมายว่าอะไร และมีความแต่ต่างกันอย่างไรครับ-->--ใฝ่รู้ 11:28, 29 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
--ใฝ่รู้ 11:28, 29 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
1. 音译 อ่านว่า อินอี้
2. 意译 อ่านว่า อี้อี้
แต่ผมไม่เข้าใจคำถาม --'1111' | '2222' | '3333' 16:32, 7 มกราคม 2555 (ICT)