พูดคุย:เขตมุขนายก

ชี้แจงการเปลี่ยนคำศัพท์

แก้

เนื่องจาก รายงานการศาสนา ประจำปี ๒๕๔๓ หน้า 194-6 ของกรมการศาสนา ได้แปล bishop ว่า มุขนายก และ พจนานุกรมศัพท์ศาสนาสากล อังกฤษ-ไทย ฉบับราชบัณฑิตยสถาน ก็ได้อนุโลมใช้ตามนี้ควบคู่ไปกับการทับศัพท์ว่า บิชอป ในบางครั้ง และราชบัณฑิตยสถานยังได้แปล Patriarchate ว่า เขตอัครบิดร ดังปรากฏในหน้า 375-6

ด้วยเหตุผลนี้ ผมจึงคิดว่าควรแปล Bishopric ว่า เขตมุขนายก เพื่อให้สอดคล้องกับการแปลของกรมการศาสนาและราชบัณฑิตยสถานครับ--พุทธามาตย์ 14:55, 24 ตุลาคม 2553 (ICT)

กลับไปที่หน้า "เขตมุขนายก"