ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ชื่อบุคคลพม่า"

เพิ่มขึ้น 118 ไบต์ ,  3 เดือนที่ผ่านมา
ป้ายระบุ: ทำกลับ
| Nai || นาย || {{my|နိုင်}} || นาย || บุรุษชาวมอญ ใช้ในระดับเดียวกับคำว่า อู (เช่น [[นายชเวจีน]]) มาจากคำภาษามอญ ''นาย'' {{my|နဲာ}} ({{IPA|/nài/}})<ref name="mon"/>
|-
| Nang || นาง || {{my|နန်း}} || นาง, นางสาว || สตรีชาวไทใหญ่ชั้นผู้ดี มาจากคำ[[ภาษาไทใหญ่]] "นาง" {{my|ၼၢင်း}} ({{IPA|/naaŋ/}})<ref name="shan">{{cite book|last=Moeng|first=Sao Tern|title=Shan-English Dictionary|year=1995|isbn=0-931745-92-6|url=http://sealang.net/shan/}}</ref><ref>{{Cite web | url=https://books.google.com/?id=1CAwDwAAQBAJ&q=nobility#v=snippet&q=nobility&f=false |title = Ahp 48 Great Lords of the Sky: Burma's Shan Aristocracy|last1 = Simms|first1 = Sao Sanda|date = 2017-08-09}}</ref>
|-
| Naw || เนา || {{my|နော်}} || คุณผู้หญิง, นางสาว || สตรี[[ชาวกะเหรี่ยง]] โดยเฉพาะชาว[[ปกาเกอะญอ]] (กะเหรี่ยงสะกอ)
|-
| Nant || นาน || {{my|နမ့်}} || คุณผู้หญิง, นางสาว || สตรีชาวกะเหรี่ยง (โดยเฉพาะชาวกะเหรี่ยง[[โปว์]]ตะวันตก)
|-
| Nan || นาน || {{my|နန်း}} || คุณผู้หญิง, นางสาว || สตรีชาวกะเหรี่ยง (โดยเฉพาะชาวกะเหรี่ยงโปว์ตะวันออก) เช่น Nan Khin Htwe Myint "นานขิ่นตเวมิน" (มุขมนตรีแห่งรัฐกะเหรี่ยง)
|-
| Nan || นาง || {{my|နန်း}} || นาง, นางสาว || สตรีชาวไทใหญ่
|-
| Nga || งะ || {{my|င}} || ไอ้ || ใช้เป็นคำนำหน้าชื่อบุรุษ ปัจจุบันมีความหมายในทางไม่ดี
|-
| Sai || ซาย || {{my|စိုင်း}} || นายชาย || บุรุษ[[ชาวไทใหญ่]] (เช่น Sai Htee Saing "จายตีแสง") มาจากคำ[[ภาษาไทใหญ่]] ''จาย'' {{my|ၸၢႆး}} ({{IPA|/tsaaj/}}<ref name="shan"/>
|-
| Salai || สะไล || {{my|ဆလိုင်း}} || || บุรุษ[[ชาวชีน]]
1,023

การแก้ไข