ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ทอรุกตุฆต็อลกัยทังตึม"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
|transcriptionCyrillic scriptCyrillic |
||
บรรทัด 2:
== บทร้อง ==
=== ภาษาตูวา ===
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
![[ภาษาตูวา]] ([[อักษรซีริลลิก]])!!ถอดเสียงด้วย[[อักษรโรมัน]] (อดีต)!![[การทับเสียง|การปริวรรต]]!!ถอดเสียงด้วย[[สัทอักษร]]
|-
!colspan="4" bgcolor="#63B1E5"|<span style="color:#FFCB05">บทที่ 1</span>
|-
|
Тооруктуг долгай таңдым<br>
Долганзымза тодар-ла мен<br>
Тос-ла чүзүн малымайны<br>
Доруктурза байыыр-ла мен.
|
Tooruktuƣ dolgaј taᶇdьm<br>
Dolganzьmza todar-la men<br>
Tos-la cyzyn malьmajnь<br>
Dorukturza ʙajььr-la men.
|
Tooruktuğ dolgay tañdım<br>
Dolganzımza todar-la men<br>
Tos-la çüzün malımaynı<br>
Dorukturza bayıır-la men.
|
tʰoːɾuktʰuɣ tolgaj tʰaŋtɯm<br>
tolganzɯmza tʰotaɾla men<br>
tʰosla t͡ʃyzyn malɯmajnɯ<br>
toɾuktʰuɾza pajɯːɾla men
|-
!colspan="4" bgcolor="#63B1E5"|<span style="color:#FFCB05">บทที่ 2</span>
|-
|
Эзириктиг ээр-ле таңдым<br>
Эргилзимзе тодар-ла мен<br>
Эрээн-шокар малымайны<br>
Азыраза байыыр-ла мен.
|
Eziriktiƣ eer-le taᶇdьm<br>
Ergilzimze todar-la men<br>
Ereen-şokar malьmajnь<br>
Azьraza ʙajььr-la men.
|
Eziriktiğ eer-le tañdım<br>
Ergilzimze todar-la men<br>
Ereen-şokar malımaynı<br>
Azıraza bayıır-la men.
|
eziɾiktiɣ eːɾle tʰaŋtɯm<br>
eɾgilzimze tʰotaɾla men<br>
eɾeːnʃokaɾ malɯmajnɯ<br>
azɯɾaza pajɯːɾla men
|}
=== ภาษารัสเซีย ===
{| cellpadding=6
!
!
! คำแปล
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|
Когда я гуляю в своих лесах,<br/>
я всегда доволен -<br/>
ведь мои леса богаты<br/>
животными и всем, что мне нужно.
Там, среди гор,<br/>
скал, тайги, родился я.
Вот почему я так силен.<br/>
Я буду выращивать свой домашний скот<br/>
и стану богатым.
Девять различных животных{{spaced ndash}}Если я буду<br/>
пасти их и кормить
и позабочусь о них, как о своих,<br/>
Я стану богат.<br/>
|
Kogda ja guljaju v svoih lesah,<br/>
ja vsegda dovolen —<br/>
vedj moi lesa bogaty<br/>
životnymi i vsem, čto mne nužno.
Tam, sredi gor,<br/>
skal, tajgi, podilsja ja.
Vot počemu ja tak silen.<br/>
Ja budu vyrašcivatj svoj domašnij skot<br/>
i stanu bogatym.
Devjatj različnyh životnyh{{spaced ndash}}Jesli ja budu<br/>
pasti ih i kormitj.
i pozabočusj o nih, kak o svoih,<br/>
Ja stanu bogat.<br/>
|
<poem>
ป่าไทกาของข้าซึ่งมีลมพัดเต็มไปด้วยลูกสนซีดาร์
เส้น 47 ⟶ 108:
หากเลี้ยงดูไว้ ข้าจักมั่งคั่ง
</poem>
|}
== แหล่งข้อมูลอื่น ==
|