ผลต่างระหว่างรุ่นของ "แมร์ฮัยแรนิค"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 75:
และอาบไว้ด้วยน้ำตาของข้า
 
จงมองดูที่ผืน[[ธงชาติอาร์มีเนีย|ธงไตรรงค์]]
สัญลักษณ์อันทรงคุณค่าของเรา
จงเปล่งประกายต่อต้านศัตรู
บรรทัด 132:
Bayts’ yerani, vor yur azgi
Azatut’yan kzohvi.</poem>
|<poem>Our Fatherlandปิติภูมิของเรา, ''miserable, abandoned,''
''That has downtrodden by his enemies,''
บัดนี้ถึงเวลารวมลูกหลานของชาติ
Is now summoning its sons
''To take revenge, spite and malice.''
 
นี้คือธงเพื่อพวกท่าน พี่น้องของข้าเอย
Here is a flag for you, my brother,
ธงซึ่งข้าเป็นผู้เย็บไว้
That I have sewn
ด้วยเวลานานนับราตรีที่ไม่ได้หลับใหล
Over the sleepless nights,
และอาบไว้ด้วยน้ำตาของข้า.
And bathed in my tears.
 
จงมองดูที่ผืนธงไตรรงค์
Look at it, tricolored,
สัญลักษณ์อันทรงคุณค่าของเรา
A valuable symbol for us.
จงเปล่งประกายต่อต้านศัตรู
Let it shine against the enemy,
Let Austria to be destroyedขอให้ออสเตรียจงพินาศชั่วกาลนาน.{{efn|แก้ไขประพันธ์บทร้องระหว่าง[[การรวมชาติอิตาลี|สงครามประกาศเอกราชอิตาลี]]กับ[[จักรวรรดิออสเตรีย]].}}
 
ความตายอยู่ที่ไหนก็ไม่ต่างกัน
Death is the same everywhere,
มนุษย์เกิดมาก็ตายเพียงหนเดียว
A man dies but once,
จงอวยพรแด่ผู้ที่ตาย
Blessed is the one that dies
เพื่อให้ชาติของเขามีความเป็นไท.</poem>
For the freedom of his nation.</poem>
|}