ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ยูดาส อิสคาริโอท"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
OctraBot (คุย | ส่วนร่วม)
เก็บกวาดแม่แบบเรียงลำดับ
บรรทัด 12:
::* ที่น่าเป็นไปได้ที่สุดก็คือคำว่า “อิสคาริโอท” มาจากภาษาฮีบรูสำหรับ “איש־קריות” (Κ-Qrîyôth) ซึ่งหมายความว่า “ผู้มาจากเคริออท” (Kerioth) [[พระวรสารนักบุญยอห์น]]กล่าวถึงยูดาสว่าเป็น “ลูกของไซมอน อิสคาริโอท” ([[พระวรสารนักบุญยอห์น|ยอห์น]] {{bibleverse-nb||John|6:71}}) ซึ่งเป็นนัยว่าผู้ที่มาจากเคริออทคือพ่อของยูดาสไม่ใช่ตัวยูดาสเอง<ref>Richard Bauckham, ''Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony'', Eerdmans (2006), page 106.</ref> บางท่านก็กล่าวว่า “เคริออท” หมายถึงบริเวณหนึ่งใน[[แคว้นจูเดีย]] แต่ “เคริออท” ก็เป็นชื่อของเมืองสองเมืองของ[[แคว้นจูเดีย]]ด้วย<ref>[http://net.bible.org/bible.php?book=Mat&chapter=10#n11 New English Translation Bible, n. 11 in Matthew 11]</ref>
 
::* สมมติฐานที่สองกล่าวว่า “อิสคาริโอท” เป็นการบอกว่ายูดาสเป็นชาวยิวไซคารี (Sicarii) <ref>Bastiaan van Iersel, ''Mark: A Reader-Response Commentary'', Continuum International (1998), page 167.</ref> ซึ่งเป็นกลุ่มนักลอบสังหารในบรรดาชาวยิวที่เป็นปฏิปักษ์ต่อการยึดครองของชาว[[โรมัน]]ในแคว้นยูเดีย ซึ่งต้องการขับไล่โรมันออกจากจูเดีย แต่นักประวัติศาสตร์หลายท่านกล่าวว่าชาวไซคริอิมิได้ก่อตัวขึ้นจนราวคริสต์ทศศตวรรษทศวรรษ 40 หรือ 50 ของคริสต์ศตวรรษที่ 1 จึงเป็นไปไม่ได้ที่ยูดาสจะเป็นไซคริอิได้<ref>Brown, Raymond E. (1994). ''The Death of the Messiah: From Gethsemane to the Grave: A Commentary on the Passion Narratives in the Four Gospels v.1 ''pp. 688-92. New York: Doubleday/The Anchor Bible Reference Library. ISBN 0-385-49448-3; Meier, John P. ''A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus'']] (2001). v. 3, p. 210. New York: Doubleday/The Anchor Bible Reference Library. ISBN 0-385-46993-4.</ref>
 
เพราะการที่ยูดาสมีบทบาทในการเป็นผู้ทรยศต่อพระเยซู ทำให้ชื่อ “ยูดาส” ซึ่งเป็นชื่อที่ใช้กันแพร่หลายในสมัยคริสตกาล เกือบหายไปในบรรดาผู้นับถือศาสนาคริสเตียน แต่ชื่อ “ยูดาส” ในภาษาฮิบรู คือ “เยฮูดา” (Yehuda) ยังเป็นชื่อที่ใช้กันในหมู่ชาวยิว หรือบางทีก็ใช้ “จูด” ในบรรดาผู้นับถือศาสนาคริสเตียน