ผลต่างระหว่างรุ่นของ "บีเลิฟด์ไอล์เคย์แมน"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Nullzerobot (คุย | ส่วนร่วม) ล โรบอต: แก้ไขคำผิด |
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
||
บรรทัด 17:
== เนื้อร้อง ==
{|class="toccolours" cellpadding="10" align=center rules="cols"
!colspan="2" bgcolor="lightpink" |"'''บีเลิฟด์ไอล์เคย์แมน"'''
:''O land of soft, fresh breezes''▼
|-
:''And verdant trees so fair,''▼
!ภาษาอังกฤษ !! คำแปล
:''With the Creator's glory''▼
|-
:''Reflected ev'rywhere,''▼
!colspan="2" bgcolor="lightsteelblue" |บทที่1
:''O sea of palest em'rald,''▼
|-
:''Merging to darkest blue,''▼
|<poem>
:''Whene'er my thoughts fly Godward,''▼
:''I always think of you.''▼
:ประสานเสียง:▼
:''Dear, verdant island, set in blue Caribbean Sea,''▼
:''I'm coming, coming very soon, O beautious isle, to thee.''▼
:''Although I wandered far,''▼
:''My heart enshrines thee yet.''▼
:''Homeland, fair Cayman Isle,''▼
|<poem>
:''I cannot thee forget.''▼
</poem>
|-
:''Away from noise of cities,''▼
|-
:''Their fret and carking care,''▼
|<poem>
:''With moonbeams' soft caresses,''▼
:Dear, verdant island,
:''Unchecked by garish glare,''▼
:''Thy fruit with rarest juices,''▼
:I'
:''When sweet church bells are chiming,''▼
:''My fond heart yearns for thee. ''▼
|<poem>
</poem>
:''When tired of all excitement''▼
|-
:''And glam'rous worldly care,''▼
!colspan="2" bgcolor="lightsteelblue"|บทที่2
:''How sweet thy shores to reach''▼
|-
:''And find a welcome there,''▼
|<poem>
:''And when comes on the season''▼
:''Of peace, goodwill to man,''▼
:''Tis then I love thee best of all,''▼
:''Beloved Isle Cayman.''▼
:Abundant, rich and free,
|<poem>
</poem>
|-
!colspan="2" bgcolor="lightsteelblue"|บทที่3
|-
|<poem>
|<poem>
</poem>
|}
== แหล่งข้อมูลอื่น ==
|