เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
OctraBot (คุย | ส่วนร่วม)
replaceViaSearch
OctraBot (คุย | ส่วนร่วม)
replaceViaSearch
บรรทัด 28:
ประการที่สอง ชื่อที่ถูกต้องจริงๆของกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งข้าพเจ้าได้สังเกตุเห็นว่า มักจะใช้คำผิดจากที่บัญญัติไว้จากความเข้าใจทั่วไปและเป็นสากลทางความคิดภายในประเทศ คือ การใช้คำว่า "เยรุซาเลม" ซึ่งแท้ที่จริงแล้ว แม้ว่าเราอาจถอดศัพท์ โดยการทับศัพท์ในภาษาไทยได้จากภาษาต้นฉบับ แต่ข้าพเจ้าก็ยังขอยกเหตุผลข้างต้นจากข้อชี้แจงในประการแรกว่า เป้นศัพท์เฉพาะที่เรา(ชาวคริสต์ศาสนิกชน)ได้บัญญัติไว้ และเมื่อเป็นความเข้าใจของชาวไทยส่วนใหญ่ด้วยแล้ว ควรเปลี่ยนให้ถูกต้องตามศัพท์บัญญัติในพระคริสตธรรมคัมภีร์ คือ จาก "เยรุซาเลม" เป็น "เยรูซาเล็ม"
 
จากที่ข้าพเจ้าได้ให้ข้อมูลอันถูกต้องทั้งตามหลักภาษาที่ได้ทับศัพท์เป็นที่เรียบร้อยในความเข้าใจของชาวไทยทั่วไป และโดยความชอบธรรมของศัพท์บัญญัติ ในฐานะของคริสตศาสนิกชนคริสต์ศาสนิกชน และ ในฐานะของนักวิชาการพระคัมภีร์ จึงได้ขอร้องตามที่ได้ชี้แจงที่มาของคำที่ถูกต้องไว้ทั้ง 2 คำแล้ว สรุปคือ
 
ให้เปลี่ยน ชื่อบทความจาก "วิหารแห่งเยรุซาเลม" กลับมาเป็นชื่อ "พระวิหารแห่งเยรูซาเล็ม" ดังเดิม