ทับศัพท์แก้ไข

ชื่อญี่ปุ่นในวิกิพีเดีย ทับศัพท์ญี่ปุ่นตามหลักการทับศัพท์ และเอาชื่อตัวมาก่อนชื่อสกุล ไม่ใช่เขียนไปเรื่อยตามใจ --YURi (พูดคุย) 17:14, 19 มกราคม 2559 (ICT)


เข้าใจเรื่องทับศัพท์ แต่คุณก็ไม่ควรแก้ชื่ออื่นๆของเขาแบบนี้ ชื่อนี้เป็นชื่อที่คนไทยรู้จัก จะทับศัพท์หรือไม่ไม่สำคัญ ดูประวัติแล้วคุณแก้ของคนอื่นเค้าไปทั่วอยู่นะเนี่ย --ข้อความนี้ไม่ได้ลงชื่อ ซึ่งออกความเห็นโดยผู้ใช้ Wsswa (พูดคุยหน้าที่เขียน) 17:30, 21 มกราคม 2559 (ICT)

  1. ทับศัพท์นั่นแหละสำคัญ ไม่ว่าจะเขียน "ยู คะชี" หรือ "ยู คาชิอิ" ก็คือการทับศัพท์ทั้งนั้น ทีนี้ ปัญหาคือ จะทับศัพท์แบบไหน วิกิพีเดียเป็นสารานุกรม ไม่สมควรเขียนตามใจไปร้อยแปดพันทาง เลยมีนโยบายตามที่เห็นในหน้าหลักการทับศัพท์นั้น เพื่อที่สารานุกรมจะได้เป็นระบบระเบียบ
  2. การอ่านและเขียนว่า "คาชิอิ" นั้นผิดตามหลักภาษาแน่ เพราะนามสกุลมีแค่ 2 พยางค์ คือ "คะชี" (Kashī)
    1. พยางค์หน้าเป็นเสียงสั้น คือ "คะ" (ka) เขียนว่า "คา" จึงผิด
    2. ส่วนพยางค์หลัง "ชี" (shī) เป็นเสียงยาว แต่บางที ī ก็เขียน ii (i เสียงสั้น 2 ครั้ง = เสียงยาว) คนไทยชอบอ่านแบบสะดวกปากว่า "คาชิอิ" ทั้งที่มันผิด
  3. ก็เหมือนกับชื่อ Zou Shiming วิกิฯ เขียน โจว ซื่อหมิง ตามหลักการอ่านและการทับศัพท์ แต่คนไทยชอบอ่านผิด ๆ ว่า ซูชิหมิง และยังชื่ออื่น ๆ อีก เช่น ฟินเซนต์ ฟัน โคค (วินเซนต์ แวน โกะห์) ฯลฯ
  4. ทำไมถึงจะแก้ของคนอื่นไม่ได้ล่ะ? อะไรที่ไม่ถูกก็แก้หมดแหละ
--YURi (พูดคุย) 18:07, 21 มกราคม 2559 (ICT)


งั้นถ้าจะใส่ทั้งสองแบบ ทั้งอ่านแบบทับศัพท์และอ่านแบบที่คนไทยเรียก ก็ไม่น่าจะผิดนิ เพราะถ้าคนเขาเสิร์ชมา เขาก็ต้องหาจากชื่อที่คุ้นเคยอยู่แล้ว ไม่อย่างนั้นจะหาเจอได้ยังไง?

  1. ข้อนี้แก้โดยใช้ "หน้าเปลี่ยนทาง" เช่น วินเซนต์ แวน โกะห์ เปลี่ยนทางไปยัง ฟินเซนต์ ฟัน โคค
  2. สำหรับ ยู คะชี สร้างหน้าเปลี่ยนทางแล้ว คือ ยู คาชิอิ, คาชิอิ ยู
--YURi (พูดคุย) 22:39, 22 มกราคม 2559 (ICT)