ดูภาพที่มีความละเอียดสูงกว่า(3,909 × 3,154 พิกเซล, ขนาดไฟล์: 2.58 เมกะไบต์, ชนิดไมม์: image/jpeg)

Wikimedia Commons logo รูปภาพหรือไฟล์เสียงนี้ ต้นฉบับอยู่ที่ คอมมอนส์ รายละเอียดด้านล่าง เป็นข้อความที่แสดงผลจาก ไฟล์ต้นฉบับในคอมมอนส์
คอมมอนส์เป็นเว็บไซต์ในโครงการสำหรับเก็บรวบรวมสื่อเสรี ที่ คุณสามารถช่วยได้

ความย่อ

Nine Songs 九歌圖   (Wikidata search (Cirrus search) Wikidata query (SPARQL)  Create new Wikidata item based on this file)
ศิลปิน/ผู้สร้างสรรค์งาน

Unknown
佚名

After Zhao Mengfu
倣趙孟頫
(1254–1322)
ชื่อเรื่อง
Nine Songs
九歌圖
คำอธิบาย

The Metropolitan Museum of Art states:

The Nine Songs are lyrical, shamanistic incantations dedicated to nine classes of deities worshipped by the Chu people of south China during the first millennium B.C. The original text consists of eleven songs, ten of which are transcribed and illustrated here. The illustrations are preceded by a portrait of the poet Qu Yuan (343–277 B.C.), which is accompanied by an essay entitled "The Fisherman," recounting the poet's state of mind toward the end of his life.
Zhao Mengfu's paintings for the Nine Songs in the baimiao, or "white-drawing" style, are based on compositions by Li Gonglin (ca. 1041–1106) and were a primary source for later fourteenth-century paintings of this theme by Zhang Wu (active 1333–65) and others. Because the calligraphy in the album does not compare with the best of Zhao Mengfu's writing, it is probable that these leaves represent close, reliable copies of Zhao's important work, executed during the fourteenth century. One leaf, "The Lord of Clouds," is a later replacement (no earlier than the seventeenth century).
วันที่ 14th century (?)
สื่อที่เผยแพร่ Album of eleven paintings; ink on paper
ขนาด 10 3/8 x 6 1/4 in. (26.4 x 15.9 cm)
institution QS:P195,Q160236
ตำแหน่งที่อยู่
Asian Art
รหัสการถึอครอง
1973.121.15a–p
การเข้าถือครอง Ex coll.: C. C. Wang Family, Fletcher Fund, 1973
คำจารึก หรือคำที่ปรากฏในเนื้องาน

Chinese text, standard script:

與女遊兮九河,   衝風起兮橫波。
乘水車兮荷蓋,   駕兩龍兮驂螭。
登崑崙兮四望,  心飛揚兮浩蕩。
日將暮兮悵忘歸, 惟極浦兮寤懷。
魚鱗鱗屋兮龍堂,  紫貝闕兮朱宮。
靈何為兮水中。 乘白黿兮逐文魚。  
與女遊兮河之渚, 流澌紛兮將來下。
子交手兮東行,   送美人兮南浦。
波滔滔兮來迎,   魚鄰鄰兮媵予。
右河伯

English translation:

I wander with you by the Nine Mouths of the river
When the storm wind rises and lashes up the waves.
I ride a water chariot with a canopy of lotus;
Two dragons draw it, between two water-serpents.
I climb the Kun-lun mountain and look over the four quarters,
And my heart leaps up in me, beating wildly.
Though the day will soon end, I forget to go in my pleasure:
Longingly I look back to that distant shore.
Of fish-scales his palace is, with a dragon-scale hall;
Purple cowrie gate-towers; rooms of pearl.
And what does the god do, down there in the water?
Riding a white turtle, he chases the spotted fishes.
Let me play with you among the river’s islets,
While the swollen waters come rushing on their way!
Eastward you journey, with hands stately folded,
Bearing your fair bride to the southern harbour.
The waves come racing up to meet me,
And shoals of fishes are my bridal train.
To the right is ‘The River Earl’
หมายเหตุ

The album comprises:

... and leaf M, N, O, and P (consisting of colophons of a later date), which are not uploaded on Wikimedia Commons.
ที่มา/ผู้ถ่ายภาพ

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/40511

การอนุญาต
(การใช้ไฟล์นี้ใหม่)
Creative Commons CC-Zero ไฟล์นี้มีให้ใช้ภายใต้ CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication ของครีเอทีฟคอมมอนส์
The person who associated a work with this deed has dedicated the work to the public domain by waiving all of their rights to the work worldwide under copyright law, including all related and neighboring rights, to the extent allowed by law. You can copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission.

คำบรรยายโดยย่อ

เพิ่มคำบรรยายทรรทัดเดียวเพื่อขยายความว่าไฟล์นี้มีอะไร

ไอเทมที่แสดงอยู่ในไฟล์นี้

ประกอบด้วย

The Met object ID อังกฤษ

ประวัติไฟล์

คลิกวันที่/เวลาเพื่อดูไฟล์ที่ปรากฏในขณะนั้น

วันที่/เวลารูปย่อขนาดผู้ใช้ความเห็น
ปัจจุบัน08:43, 30 พฤศจิกายน 2560รูปย่อสำหรับรุ่นเมื่อ 08:43, 30 พฤศจิกายน 25603,909 × 3,154 (2.58 เมกะไบต์)Cold Season=={{int:filedesc}}== <!-- info also falls under Creative Commons Zero https://metmuseum.org/about-the-met/policies-and-documents/image-resources --> {{Artwork |artist = Unknown <br> 佚名 After Zhao Mengfu <br> 倣趙孟頫 <br> (1254–...

หน้าต่อไปนี้ โยงมาที่ภาพนี้:

การใช้ไฟล์ข้ามโครงการ

วิกิอื่นต่อไปนี้ใช้ไฟล์นี้:

  • การใช้บน en.wikipedia.org
  • การใช้บน ja.wikipedia.org
  • การใช้บน mni.wikipedia.org
  • การใช้บน no.wikipedia.org
  • การใช้บน zh-yue.wikipedia.org
  • การใช้บน zh.wikipedia.org

ข้อมูลเกี่ยวกับภาพ