ผลต่างระหว่างรุ่นของ "วิกิพีเดีย:เสนอบทความคัดสรร/อันดับสัตว์ฟันแทะ"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Kannajaja (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
MuanN (คุย | ส่วนร่วม)
บรรทัด 37:
# "ฟันตัดหน้าของสัตว์ในอันดับนี้ยังเป็นรูทเลสส์ ซึ่งหมายความว่าฟันจะไม่หยุดการเจริญเติบโต โดยฟันจะเติบโตเฉลี่ย 12 เซนติเมตรครึ่งต่อปี" ไม่มีอ้างอิง --[[ผู้ใช้:Chale yan|Chale yan]] ([[คุยกับผู้ใช้:Chale yan|คุย]]) 10:40, 20 พฤศจิกายน 2561 (ICT)
#* {{ping|Chale yan}} ตอนนี้ผม update เพิ่มอ้างอิง และย้ายข้อมูลดั่งกล่าวไว้ในหัวข้อ "ลักษณะทั่วไป" แล้วน่ะครับ--[[ผู้ใช้:Kannajaja|Kannajaja]] ([[คุยกับผู้ใช้:Kannajaja|คุย]]) 12:02, 20 พฤศจิกายน 2561 (ICT)
#แนะนำให้แปล Omsk hemorrhagic fever ว่า "โรคไข้เลือดออก omsk" (ปรึกษาเรื่องคำอ่านของ omsk ซึ่งเป็นชื่อเมืองในรัสเซีย จากผู้รู้ท่านอื่น)
 
*แนะนำให้แปล relapsing fever ว่า "โรคไข้กลับเป็นซ้ำจากเชื้อบอเรลเลีย"
 
*แนะนำให้แปล human granulocytic anaplasmosis ว่า "โรคติดเชื้ออะนาพลาสมา" แล้ววงเล็บ ( human granulocytic anaplasmosis) ไว้
 
*แนะนำให้แปล babesiosis ว่า "โรคติดเชื้อบาบิเซีย" (อ้างอิง ICD10TH)
 
*แนะนำให้แปล Trichinosis ว่า "โรคพยาธิทริไคเนลลา" (อ้างอิง ICD10TH)
 
*แนะนำให้แปล toxoplasmosis ว่า " โรคติดเชื้อท็อกโซพลาสมา" (อ้างอิง ICD10TH)
 
*ขออนุญาตแนะนำให้แปลประโยค "Rodents are also significant vectors of disease." ว่า "สัตว์ฟันแทะเป็นพาหะนำโรคได้หลายโรค" ประโยคนี้แปลว่าเป็นพาหะ และเป็นพาหะที่มีความสำคัญ แต่ถ้าแปลว่า "เป็นพาหะที่มีความสำคัญ" จะทำให้คนอ่านไทยสับสนในความหมายครับ
 
*ขออนุญาตแนะนำให้แปลประโยค "The black rat, with the fleas that it carries, plays a primary role in ... " ว่า "...จะมีตัวหมัดติดมาด้วย ซึ่งตัวหมัดนี้จะมีบทบาทสำคัญในการกระจายเชื้อ ''Yersinia pestis'' ซึ่งก่อให้เกิดกาฬโรค นอกจากนี้ (หนู black rat) ยังเป็นพาหะเองและมีสัตว์อื่นซึ่งเป็นพาหะของโรค ..." (สิ่งที่เป็นพาหะของกาฬโรคคือหมัด ไม่ใช่หนู) (ประโยคหลังจากนี้ผู้เขียนเขียนโรคมาหลายโรค บางโรคมีหนูเป็นพาหะ บางโรคมีแมลงที่อาศัยในตัวหนูเป็นพาหะ อาจต้องเขียนใหม่หมด ลองดูครับ) --[[ผู้ใช้:MuanN|MuanN]] ([[คุยกับผู้ใช้:MuanN|คุย]]) 15:38, 20 พฤศจิกายน 2561 (ICT)