ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษาสกอต"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Thucydides49 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Thucydides49 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 43:
ก่อนสิ้นศตวรรษที่ 15 ภาษาอังกฤษในสกอตแลนด์ถูกอ้างถึงว่า "ภาษาอังกฤษ" (เขียน Ynglis หรือ Inglis ในเวลานั้น) ในขณะที่ ภาษา "สกอต" (Scottis) ถูกเรียกว่า "แกลิก"
 
เมื่อนับแต่ต้นศตวรรษที่สิบห้าเป็นค้นมา ภาษาอังกฤษที่ใช้ในสกอตแลนด์ได้มีวิวัฒนาการ จนกลายเป็นภาษาที่แตกต่างแม้ว่าจะไม่มีชื่อที่โดดเด่นเอกลักษณ์แตกต่างจากภาษาอังกฤษและภาษาท้องถิ่นอื่น ๆ ที่พูดกันในอังกฤษ นับหากแต่ยังขาดชื่อเรียก แต่หลังจาก ปี ค.ศ. 1495 เป็นต้นมา คำว่า สกอตติช (Scottis) ถูกใช้มากขึ้นเพื่ออ้างถึงภาษาพูดในถิ่นที่ลุ่ม และในขณะที่คำว่า Erse ซึ่งแปลว่า ''ไอริช'' ถูกใช้เป็นชื่อเรียกภาษาแกลิค ยกตัวอย่างเช่น ในตอนปลายศตวรรษที่ 15 วิลเลียม ดันบาร์ กวีชาวสกอต ใช้คำว่า Erse เพื่ออ้างถึงภาษาแกลิคและในช่วงต้นศตวรรษที่ 16 กาวิน ดักลาส เริ่มใช้คำว่า Scottis เพื่ออ้างอิงถึงภาษาถิ่นที่ราบลุ่ม ปัจจุบันในภาษาแกลิกของสกอตแลนด์มักถูกเรียกว่า ''ภาษาแกลิคแบบสกอต''