ผลต่างระหว่างรุ่นของ "พระทรมานของพระเยซู"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Luckas-bot (คุย | ส่วนร่วม) ล โรบอต เพิ่ม: pt:Paixão (cristianismo) |
ล เปลี่ยนคำศัพท์ที่ถูกต้องตามพระคัมภีร์ที่คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพระคัมภีร์จัดพิมพ์ |
||
บรรทัด 1:
{{ใช้ปีคศ|width=300px}}
[[ไฟล์:Cranach calvary.jpg|thumb|300px |“พระเยซูตรึงกางเขน” โดย [[ลูคัส ครานาค]] ราว ค.ศ. 1538]]
'''
[[ศัพทมูลวิทยา|รากศัพท์]]ของคำว่า “Passion” มาจาก[[ภาษาละติน]] “passus” (ซึ่งมีรากมาจาก “pati, patior” ที่แปลว่า “ความทรมาน” ที่เกิดจากภายนอก) , <ref>“อ็อกฟอร์ดพจนานุกรมภาษาอังกฤษ”</ref> เป็นคำที่เริ่มใช้ครั้งแรกในข้อเขียนทางคริสต์ศาสนาในคริสต์ศตวรรษที่ 2 ที่บรรยายความทุกข์ทรมานของพระเยซู แต่คำว่า “Passion” มามีความหมายกว้างขึ้นในสมัยต่อมา
ส่วนวลี “ความระทมของพระเยซู” (“Agony of Jesus”) มีความหมายเฉพาะเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในสวนเกทเสมนี -- “[[พระเยซูในสวนเกทเสมนี]]” ที่ทรงอธิษฐานสวด
ข้อเขียนใน[[พระวรสารกฏบัตร]]ที่บรรยายถึง
== อ้างอิง ==
บรรทัด 18:
== แหล่งข้อมูลอื่น ==
{{Commonscat-inline|Passion of Christ|
* [http://slate.msn.com/id/2096041 MSN article - “ทำไมจึงเรียกว่า Passion?”]
* [http://www.biblical-art.com/biblicalsubject2.asp?id_biblicalsubject=405 “Passion” ที่ Biblical Art]
|