วิกิพีเดีย:เสนอบทความคุณภาพ/มีคาอิล ตูคาเชฟสกี

มีคาอิล ตูคาเชฟสกี แก้

มีคาอิล ตูคาเชฟสกี ถูกเสนอเมื่อ 3 เมษายน พ.ศ. 2561 และจะได้รับการพิจารณาภายในวันที่ 17 เมษายน พ.ศ. 2561
หากบทความไม่ผ่านการพิจารณาในรอบแรก จะได้รับการพิจารณาครั้งสุดท้ายภายในวันที่ 1 พฤษภาคม พ.ศ. 2561
เสนอชื่อโดย Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) บทความนีมีคุณภาพมากพอที่จะเสนอเป็นบทความคุณภาพได้ครับ
สนับสนุน
คัดค้าน
เสนอแนะการปรับปรุง

1. ปรับรูปแบบให้เข้ากับคู่มือการเขียน (เกณฑ์ข้อ 1. จ) โดยเฉพาะเรื่องการเว้นวรรคและการใช้เครื่องหมายวรรคตอนให้ถูกต้อง --Horus (พูดคุย) 18:50, 3 เมษายน 2561 (ICT)

ตรงส่วนใหน่บางครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 00:07, 4 เมษายน 2561 (ICT)
เช่น ช่วงปี "2463-2464" (ใช้ em dash แทน) "อะเลคซันดรอฟสโคเย, เขตซาโฟนอฟสกี" (เครื่องหมายวรรคตอนของไทยไม่ได้ใช้คั่นเขตการปกครอง) "ฐานในรัสเซีย[3][4]ปู่ทวดของเขา อเล็กซานเดอร์ ตูคาเชฟสกี" (ควรเว้นวรรคหลังอ้างอิง) "ตูคาเชฟสกี ได้ออกคำสั่ง" (เว้นวรรคไม่จำเป็น) "โหเสียงร้องใหม่ขึ้นว่า- "เอาวอร์ซอมาให้เรา!"" (เครื่องหมายวรรคตอนไม่จำเป็น), "ส่ง 60,000 คน" (ไม่สละสลวย) เป็นต้น --Horus (พูดคุย) 00:37, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 01:17, 4 เมษายน 2561 (ICT)
ยังไม่เห็นเปลี่ยนเลยครับ --Horus (พูดคุย) 01:30, 4 เมษายน 2561 (ICT)
เปลี่ยนนะ ตามนี้ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 01:40, 4 เมษายน 2561 (ICT)
"อเล็กซานเดอร์ ตูคาเชฟสกี (2336 - 2374)", "การหลบหนีครั้งที่ห้าของ ตูคาเชฟสกี เป็นผลสำเร็จ", "สวิตเซอร์แลนด์ - เยอรมนี", "เริ่มมีความขัดแย้งกับ โจเซฟ สตาลิน", "ที่ฮาลฮินกอลในเดือนสิงหาคม และ กันยายน 2482", "นำมาสู่ชัยชนะในยุทธการที่สตาลินกราด และ ปฏิบัติการบากราติออน", "และในเดือนมกราคม ปี 2479 ตูคาเชฟสกี ได้มีโอกาส" (คำว่า ปี ในกรณีนี้ไม่จำเป็น), "สตาลินผู้รอคำตัดสินพร้อมกับโมโลตอฟ, คากาโนวิช และ เยจอฟ", "หลังจากนั้นเยจอฟ ถูกสตาลินเรียก", "สตาลินถามเยจอฟว่า "คำพูดสุดท้ายของตูคาเชฟสกีคืออะไร?" [22]", "เยจอฟตอบสตาลินว่ส "เจ้างู" ...", "ก่อนสุนทรพจน์ลับของนิกิตา ครุสชอฟ ในปี 2499", "ตูคาเชฟสกี ได้ออกคำสั่งให้บุกโปแลนด์ในปี 2463", "หลังจากนั้นหนึ่งชั่วโมง ตูคาเชฟสกี ถูกเรียกตัวจากห้องขัง", "วาซีลี โบลฮิน ทำหน้าทีเพชรฆาต", "ในขณะที่ เยจอฟ เฝ้าดูอดีตจอมพลถูกยิงครั้งเดียวในด้านหลังของศีรษะ [24]" --Horus (พูดคุย) 02:26, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ [1] --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 13:07, 4 เมษายน 2561 (ICT)
ทำไมผมยังเจอเว้นวรรคแปลก ๆ อยู่ครับ --Horus (พูดคุย) 22:42, 6 เมษายน 2561 (ICT)
ตรงใหน่ครับคุณ Horus ผมจะได้ตามแก้ถูก --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 18:52, 8 เมษายน 2561 (ICT)
เลื่อนขึ้นไปสองย่อหน้าก็เจอแล้วครับ (ว่าแต่เรื่องวรรคตอนนี่ไม่เข้าใจตรงไหนเหรอ) --Horus (พูดคุย) 22:47, 8 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ [2] --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 13:23, 10 เมษายน 2561 (ICT)
แก้เองละ เพราะดูแล้วคุณน่าจะไม่รู้จริง ๆ --Horus (พูดคุย) 14:41, 10 เมษายน 2561 (ICT)

2. เลือกใช้ "พุทธทศวรรษ" หรือ "คริสต์ทศวรรษ" อย่างใดอย่างหนึ่งให้เหมือนกันทั้งบทความ (ไม่มีคำว่า "ที่") --Horus (พูดคุย) 18:50, 3 เมษายน 2561 (ICT)

  สำเร็จ ผมเลือกใช้ "พุทธทศวรรษ" ทั้งบทความครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 20:09, 3 เมษายน 2561 (ICT)
  •   ความเห็น แก้เป็นระบบคริสต์ทั้งหมดแล้ว เพราะก่อนเปลี่ยนวันขึ้นปีใหม่ ศักราชไม่ตรงกัน ไม่จำเป็นต้อง (และไม่ควร) convert มาเป็นระบบพุทธ --หมวดซาโต้ (คุย) 14:15, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ ผมและผู้ใช้ท่านอื่นได้ทำการเปลืยนเป็น"คริสต์ทศวรรษ" ทั้งบทความครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 14:27, 4 เมษายน 2561 (ICT)

3. ในส่วนนำ ควรขยายความ "การปฏิรูปกองทัพแดง" และ "ทฤษฎีปฏิบัติการทางลึก" รวมถึงกล่าวถึงสาเหตุที่เขาถูกกล่าวหาว่าทรยศ และมูลเหตุที่มา --Horus (พูดคุย) 18:50, 3 เมษายน 2561 (ICT)

  สำเร็จ ลองอ่านดูแล้วก็ไม่น่ามีปัญหานะครับ ส่วนสาเหตุที่เขาถูกกล่าวหาว่าทรยศอยู่ในส่วน ภายหลัง ที่คุณเคยไปแก้นะครับ--Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 00:07, 4 เมษายน 2561 (ICT)
ผมเข้าใจครับ แต่บทนำเป็นส่วนที่สรุปเนื้อหาของบทความครับ --Horus (พูดคุย) 01:12, 4 เมษายน 2561 (ICT)
ใช่ตรงที่มีกล่องข้อมูล หรือเปล่าครับ ถ้าใช้จะได้ไปดูให้ครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 01:20, 4 เมษายน 2561 (ICT)
ครับ ข้อความสองย่อหน้าแรก "มีคาอิล นีโคลาเยวิช ตูคาเชฟสกี ..." กับ "เขามีส่วนในการพัฒนากองทัพโซเวียตและโครงสร้างกองทัพ ..." นั่นแหละครับเรียกว่าส่วนนำ --Horus (พูดคุย) 01:30, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ [3] --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 13:11, 4 เมษายน 2561 (ICT)
"ทฤษฎีปฏิบัติการทางลึกที่นำมาสู่ชัยชนะของสหภาพโซเวียตในอนาคต" คิดว่าสามารถขยายความได้ว่า ชัยตอนไหน และยังไม่ได้ขยายความว่าถูกกล่าวหาว่าทรยศเรื่องอะไร ใช้อะไรมาอ้าง --Horus (พูดคุย) 15:44, 4 เมษายน 2561 (ICT)
@Horus: รบกวนบอกแนวทางการแก้ไขได้เปล่าครับ จะได้แก้ปัญหาตรงจุด ขอบคุณครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 19:36, 5 เมษายน 2561 (ICT)
ก็สรุปเนื้อหาจากในบทความมาเพิ่มในส่วนนำไงครับ --Horus (พูดคุย) 20:30, 5 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ ผมเขียนว่า เขาสมรู้ร่วมคิตกับเยอรมนี และ คุณ Horus ก็ท็อปปิงสรุปแล้ว จากการแก้ไขนี้ ถ้ามีอีกก็แจ้งผมได้นะครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 17:47, 16 เมษายน 2561 (ICT)

4. แหล่งอ้างอิงที่ 10, 11 และ 17 ของรุ่น 17:44, 3 เมษายน 2561 ไม่ระบุเลขหน้า --Horus (พูดคุย) 18:50, 3 เมษายน 2561 (ICT)

ไม่ระบุเลขหน้าอะไร งง --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 19:11, 3 เมษายน 2561 (ICT)
ระบุเลขหน้าว่าหาข้อมูลมาจากหน้าไหน อย่างเช่นอ้างอิงที่ 2 "Simon Sebag Montefiore, Stalin: Court of the Red Tsar, page 252." --Horus (พูดคุย) 22:46, 3 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ แก้แล้วครับ ส่วนอ้างอิงที่ 17 ยังไม่ลบออกเพราะทำตามวิกิอังกฤษซึ่งแสดง ISBN อยู่แล้วครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 23:23, 3 เมษายน 2561 (ICT)
ผมถามหาเลขหน้า ไม่ใช่ ISBN ครับ คุณเขียนแบบนี้เหมือนกับอ้างอิงหนังสือทั้งเล่ม ซึ่งไม่มีประโยชน์สำหรับผู้ที่จะใช้อ้างอิง --Horus (พูดคุย) 00:38, 4 เมษายน 2561 (ICT)
ใช้ Richard Simpkin in association with John Erickson Deep battle: the brainchild of Marshal Tukhachevskii, London, Brassey's Defence, 1987 ISBN 0-08-031193-8 ใช่เปล่าครับ ก็นั้นและครับมันไม่มีเลขหน้าให้ในวิกิอังกฤษ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 01:06, 4 เมษายน 2561 (ICT)
งั้นก็แปลว่าแหล่งอ้างอิงนี้ใช้ไม่ได้นะครับ ระบุข้อมูลไม่ครบ --Horus (พูดคุย) 01:12, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ ผมตัดอ้างอิงนี้ออกแล้วครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 01:16, 4 เมษายน 2561 (ICT)

5. ส่วน "เครื่องอิสริยาภรณ์" ควรมีแหล่งอ้างอิง --Horus (พูดคุย) 18:50, 3 เมษายน 2561 (ICT)

  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 19:07, 3 เมษายน 2561 (ICT)

6. เนื่องจากมีหน้าการเขียนคำทับศัพท์ภาษารัสเซีย จึงควรถอดเสียงตามหน้าดังกล่าว คิดว่าไม่ยากเกินไป --Horus (พูดคุย) 18:50, 3 เมษายน 2561 (ICT)

  ไม่สำเร็จ ตามนี้ ผมจะไม่เปลื่ยนชื่อบทความเด็ดขาต --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 19:09, 3 เมษายน 2561 (ICT)
ผมหมายถึงคำอย่าง "Aleksandrovskoye", "Tambov", "Sergo Ordzhonikidze" --Horus (พูดคุย) 22:44, 3 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 23:58, 3 เมษายน 2561 (ICT)
"Lukes Igor" กับ "Napoleonchik" ? --Horus (พูดคุย) 00:39, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 01:06, 4 เมษายน 2561 (ICT)
"เครื่องราชอิสริยาภรณ์ Stanislaus" ? --Horus (พูดคุย) 02:19, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 13:07, 4 เมษายน 2561 (ICT)

7. กล่องข้อมูลส่วนบำเหน็จควรเขียนเป็นชื่อเอา เพราะเอารูปขึ้นแล้วไม่รู้เลยว่าได้ decoration อะไร --Horus (พูดคุย) 23:13, 3 เมษายน 2561 (ICT)

  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 23:23, 3 เมษายน 2561 (ICT)

8. เอาจริง แปลผิดเยอะอยู่ แก้ไขไปบางส่วนแล้ว ตัวอย่างดังตารางนี้ --หมวดซาโต้ (คุย) 14:15, 4 เมษายน 2561 (ICT)

ภาษาอังกฤษ คำแปลเดิม คำแปลใหม่
Within the hour หลังจากนั้นหนึ่งชั่วโมง ภายในชั่วโมงนั้น
Taken prisoner by the Imperial German Army in February 1915, Tukhachevsky escaped four times from prisoner-of-war camps and was finally held as an incorrigible escapee in Ingolstadt fortress in Bavaria. There he shared a cell with Captain Charles de Gaulle, who reported that he played his violin, spouted nihilist beliefs and spoke against Jews, whom he called dogs who "spread their fleas throughout the world". เขาถูกจับโดยกองทัพจักรวรรดิเยอรมันในเดือนกุมภาพันธ์ 2458 ตูคาเชฟสกีพยายามหนีออกจากค่ายนักโทษของสงครามสี่ครั้งและถูกจับได้ว่าเป็นได้ช่วยนักโทษคนอื่นหนีในบาวาเรีย เขาเคยเล่นไวโอลินและได้มีโอกาสพูดคุยกับชาร์ลส์ เดอ โกลล์ในค่ายเชลยศึก เขามีความคิดต่อต้านชาวยิวและมองว่า"เป็นสุนัขที่แพร่กระจายหมัดไปทั่วโลก" เมื่อถูกกองทัพจักรวรรดิเยอรมันจับเป็นเชลยในเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 1915 ตูคาเชฟสกีหลบหนีออกจากค่ายเชลยศึกสี่ครั้ง และที่สุดก็ถูกกุมตัวเป็นผู้พยายามหลบหนีซ้ำ ๆ ไว้ที่ป้อม Ingolstadt ในบาวาเรีย ณ ที่นั้น เขาอยู่ห้องขังเดียวกับชาร์ลส์ เดอ โกลล์ ผู้บันทึกไว้ว่า ตูคาเชฟสกีนำไวโอลินของโกลล์มาบรรเลง พล่ามความเชื่อแบบนิยมการทำลายล้าง และพูดจาต่อต้านชาวยิวซึ่งตูคาเชฟสกีเรียกว่า เป็นสุนัขที่ "แพร่เห็บหมัดของตัวเองไปทั้งโลก"
On June 11, 1937, the Soviet Supreme Court convened a special military tribunal to try Tukhachevsky and eight Generals for treason. The trial was dubbed the Case of Trotskyist Anti-Soviet Military Organization. Upon hearing the accusations, Tukhachevsky was heard to say, "I feel I'm dreaming."[25] Most of the judges were also terrified. One was heard to comment, "Tomorrow I'll be put in the same place."[25] (Five of the eight officers serving as judges in that court martial were later executed themselves.) It was explained to the accused that the trial was being conducted according to the law of 1 December 1934, so defense attorneys were barred from the courtroom and appeals against the verdict were forbidden. ในวันที่ 11 มิถุนายน 2480 มีการพิจารณาคดีโดยศาลทหารพิเศษโซเวียต ตูคาเชฟสกี และนายพลอีกแปดนาย ถูกพิจารณาคดีว่าเป็นผู้ต่อต้านคอมมิวนิสต์และกบฏต่อสหภาพโซเวียต เมื่อได้ยินข้อกล่าวหา ตูคาเชฟสกี ก็ตอบอย่างไม่เต็มใจว่า "ฉันรู้สึกว่าฉันกำลังอยู่ในฝัน" ผู้พิพากษาส่วนใหญ่กลัวว่า "พรุ่งนี้อาจจะได้ไปอยู่บนนั้น" (ซึ่งผู้พิพากษา 5 คนในศาลทหารต่อมาได้รับการประหารโดยการอัตวินิบาตกรรม) มีการอธิบายให้ผู้ถูกกล่าวหาว่าการพิจารณาคดีเป็นไปตามการดำเนินการตามกฎหมายของ 1 ธันวาคม 2477 ดังนั้นทนายฝ่ายจำเลยจึงถูกกันออกจากห้องพิจารณาคดีและไม่สามารถยื่นอุทธรณ์คำตัดสินได้ วันที่ 11 มิถุนายน ค.ศ. 1937 ศาลสูงสุดโซเวียตเรียกประชุมคณะตุลาการทหารพิเศษเพื่อพิจารณาตูคาเชฟสกีและนายพลแปดคนในข้อหากบฏ การพิจารณาดังกล่าวได้ชื่อว่า คดีองค์การทหารทร็อตสกีอิสต์ต่อต้านโซเวียต เมื่อตูคาเชฟสกีฟังข้อกล่าวหาแล้ว มีผู้ได้ยินเขากล่าวว่า "รู้สึกเหมือนฝันไป" ตุลาการส่วนใหญ่ก็รู้สึกตระหนก มีผู้ได้ยินตุลาการคนหนึ่งออกความเห็นว่า "พรุ่งนี้ ผมคงโดนจับไปอยู่ที่เดียวกันนั้น" (นายทหารแปดคนที่เป็นตุลาการในองค์คณะดังกล่าว มีห้าคนโดนประหารในภายหลัง) มีการอธิบายให้ผูุู้ถูกกล่าวหาฟังว่า การพิจารณาคดีเป็นไปตามกฎหมายฉบับวันที่ 1 ตุลาคม ค.ศ. 1934 จึงห้ามทนายจำเลยเข้าห้องพิจารณา และห้ามอุทธรณ์คำตัดสิน

ขอขอบคุณครับ ผมเองก็พนันว่าคงต้องผิดแน่ ๆ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 14:30, 4 เมษายน 2561 (ICT)

9. แก้คำแปลเป็นจุด ๆ

ส่วนนำ ย่อหน้าแรก "ผู้บัญชาการทหาร" (แปลไม่ตรงความหมายภาษาอังกฤษ military leader), "แม่ทัพใหญ่" (แปลไม่ตรงความหมายภาษาอังกฤษ commanded the Soviet Western Front, ปกติ "แม่ทัพใหญ่" ใช้กับทัพหลวงหรือกองทัพทั้งประเทศ), "หัวหน้าเสนาธิการ" (แปลไม่ตรงความหมายภาษาอังกฤษ chief of staff), "ผู้ช่วยผู้บัญชาการทหารบก" (แปลไม่ตรงความหมายภาษาอังกฤษ assistant in the People's Commissariat of Defense) --Horus (พูดคุย) 21:42, 4 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ [4] --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 22:13, 4 เมษายน 2561 (ICT)
"คอมมิสซาร์กลาโหมประชาชน" ยังแปลผิดอยู่ดี เขาเป็น assistant --Horus (พูดคุย) 13:11, 5 เมษายน 2561 (ICT)
ย่อหน้าที่สอง "airborne forces" น่าจะแปลว่า "กำลังส่งทางอากาศ" และควรจัดเว้นวรรคให้ถูกต้อง --Horus (พูดคุย) 12:58, 5 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ ผมแก้แล้วครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 17:26, 5 เมษายน 2561 (ICT)
ส่วนชีวิตช่วงแรก ย่อหน้า quote "หรือว่าฉันต้องเอาตัวรอดต่อไปต่อไป" แปลผิด --Horus (พูดคุย) 13:01, 5 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ คุณ Pilarbini ดูให้บางส่วนแล้วครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 11:06, 6 เมษายน 2561 (ICT)
ส่วนสงครามกลางเมือง "ก้าวหน้าอย่างรวดเร็วในอันดับ" แปลไม่ได้ความหมาย, ""เขาได้นำทัพจับกุมอเล็กซานเดอร์ โคลชักในไซบีเรีย" แปลผิด และ "การโจมตีแบบเข้มข้นเพื่อใช้ประโยชน์จากจุดอ่อนของศัตรู" (แปล open flank ผิด), "เขายังเอาชนะนายพลแอนตัน เดนนิคินในยุทธการสุดท้ายที่แหลมไครเมียใน ค.ศ. 1920" แปลผิด, ไม่มีแปลประโยค "In February 1920, he launched an offensive into the Kuban, using cavalry to disrupt the enemy's rear. In the retreat that followed, Denikin's force disintegrated, and Novorossiysk was evacuated hastily. In the final stage of the civil war, Tukhachevsky commanded the 7th Army during the suppression of the Kronstadt rebellion in March 1921." --Horus (พูดคุย) 13:18, 5 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 18:03, 5 เมษายน 2561 (ICT)
ส่วนช่วงสงครามโปแลนด์–โซเวียต ย่อหน้าแรก "ตูคาเชฟสกีได้ออกคำสั่งให้บุกโปแลนด์ใน ค.ศ. 1920 ซึ่งนำไปสู่สงครามโปแลนด์–โซเวียต" แปลผิด (ที่จริงโปแลนด์โจมตียูเครนก่อน แล้วโซเวียตเข้าช่วยเหลือ), "ตูคาเชฟสกีนำกองกำลังเข้าประชิดเมืองวีเต็บสค์" แปลผิด ย่อหน้าที่สอง "ความร้าวฉานแห่งสากล" แปลผิด " แม้กองกำลังจะยิ่งสูญทุกวันทุก" แปลผิด ใจความจะประมาณว่า กองหลังตามไม่ทัน ไม่มีประโยค "his rear scarcely existed as an organized entity", "his men would live off the land" แปลผิด น่าจะแปลว่าหาเสบียงจากดินแดนแถบนั้นมากกว่า "ทุกสิ่งพิจารณา" แปลผิด --Horus (พูดคุย) 17:28, 5 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ ผม กับคุณ Pilarbini และ คุณ Ingfa7599 แก้ไขและแปลเพิ่มเติมข้อความแล้วครับ ตามนี้ และ นี้ครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 18:53, 6 เมษายน 2561 (ICT)
ส่วนทฤษฎีปฏิบัติการทางลึก "บางคนในสถาบันทหารคัดค้านทฤษฎีนี้" แปลไม่ได้ความหมาย "ศักยภาถของปฏิบัติการทางลึกพบได้จากชัยชนะเหนือญี่ปุ่นของโซเวียต ฯ ยุทธการที่ฮาลฮิน กอล" เขียนผิด --Horus (พูดคุย) 22:40, 6 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 20:08, 8 เมษายน 2561 (ICT)
ส่วนจุดจบ "อะเวล เยนูคีดเซ ที่ได้รับเลือกให้เป็นนายทหารใน ค.ศ. 1928" แปลผิด, ย่อหน้าสุดท้ายที่มีการทำตัวเอน ไม่จำเป็น --Horus (พูดคุย) 22:47, 6 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ [5] --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 16:30, 8 เมษายน 2561 (ICT)
ส่วนภายหลัง ย่อหน้าแรก "ทั้งอาจารย์ในโรงเรียนทหารโซเวียต" แปลไม่ได้ความหมาย; ย่อหน้า "ใน ค.ศ. 1956 ผู้แปรพักตร์จาก NKVD, ..." ใช้เครื่องหมายวรรคตอนไม่ถูกต้อง ควรทับศัพท์ Okhrana, ส่วนนี้ควรตัดทอนข้อความบางส่วนเนื่องจากกล่าวถึงสตาลินกับการกวาดล้างใหญ่มากเกินไป --Horus (พูดคุย) 22:56, 6 เมษายน 2561 (ICT)
"ส่วนที่ควรตัดทอน" ขอแนวทางการแก้ไขหน่อยครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 23:20, 6 เมษายน 2561 (ICT)
ลบส่วนที่ไม่ได้พูดถึงมีคาอิล ตูคาเชฟสกีโดยตรง คือบริบท Great Purge ในส่วนนี้ถือว่ายาวไป --Horus (พูดคุย) 23:23, 6 เมษายน 2561 (ICT)
ตรงใหน่ครับคุณ Horus ผมจะได้ตามแก้ถูก --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 18:52, 8 เมษายน 2561 (ICT)
เช่น ประเด็นเอสเอสปลอมเอกสาร ลบให้เหลือเนื้อ ๆ ก็พอ, ย่อหน้า "มอนเตฟิโออร์กล่าวว่า สตาลินทราบมาตลอดว่ากองทัพแดงเป็นสถาบันเดียวที่สามารถต่อต้านการแสวงอำนาจเด็ดขาดของเขาได้ ..." ควรสรุปสั้น ๆ และส่วนตัวคิดว่าหลักฐานการปรักปรำในส่วนภายหลัง อาจจะเลื่อนเป็นส่วนใหม่ก่อนถึงจุดจบ หรือเอาไว้ในส่วนจุดจบ เพื่อให้เรียงตามลำดับเวลา --Horus (พูดคุย) 22:54, 8 เมษายน 2561 (ICT)
กำลังงมหาดูอยู่ครับ ส่วนย่อหน้า   สำเร็จ ผมย้ายไปยังส่วนจุดจบ เพื่อให้เรียงตามลำดับเวลาครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 12:11, 9 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ ผมตัดทอนแล้วครับคุณ Horus ตามนี้ หรือถ้ายังไม่ใช่ก็แจ้งผมครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 23:45, 28 เมษายน 2561 (ICT)
ประโยค "สั่งสายลับสองหน้า นีโคไล สโคบลิน ให้ปล่อยซีเชอร์ไฮซดีนสท์ (SD) ที่กุสารสนเทศที่เสนอแผนคบคิดของตูคาเชฟสกีและแม่ทัพโซเวียตคนอื่นต่อสตาลิน" แปลผิด --Horus (พูดคุย) 22:55, 8 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 12:09, 9 เมษายน 2561 (ICT)

10. ควรเสริมเนื้อหาจาก (1) Annali della Fondazione Giangiacomo Feltrinelli (1998). Russia in the age of wars 1914-1945 หน้า 187–213 --Horus (พูดคุย) 23:07, 6 เมษายน 2561 (ICT)

(2) The Fall and Rise of Marshal Tukhachevsky
(3) MIKHAIL TUKHACHEVSKY IN THE RUSSIAN CIVIL WAR อันนี้ยาว คิดว่าโฟกัสเฉพาะ early life สงครามกลางเมืองกับสงครามโปแลนด์–โซเวียตเป็นหลักก็พอ
(4) Marshal Tukhachevsky and the "Deep Battle" กล่าวถึงหัวใจของ deep operation คร่าว ๆ และบทบาทของตูคาเชฟสกีในการพัฒนา
ขอถามว่าส่วนเสริมนั้นควรไว้ในส่วนใหน่ของบทความครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 23:20, 6 เมษายน 2561 (ICT)
แล้วแต่ผู้เขียนจะตัดสินใจเลยครับ จะสร้างส่วนใหม่ก็ได้ถ้าเนื้อหามากพอสมควร --Horus (พูดคุย) 23:23, 6 เมษายน 2561 (ICT)
ผมตัดสินใจยังไม่แปลครับ เพราะเรื่องนี้ผมอยากให้คนอื่นแสดงผลงานที่ดีกว่าผมนะครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 21:37, 14 เมษายน 2561 (ICT)

11. ประโยคในส่วนทฤษฎีปฏิบัติการทางลึก ต้องการอ้างอิงในส่วนที่ว่าทฤษฎีนี้ใช้ได้ผลจริงในยุทธการที่สตาลินกราดหรือไม่ ผมเพิ่มอ้างอิงของปฏิบัติการบากราติออนให้แล้ว --Horus (พูดคุย) 04:19, 8 เมษายน 2561 (ICT)

เดึยวผมจะลองสืบจากวิกิรัสเซียดูครับ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 09:10, 8 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 10:14, 8 เมษายน 2561 (ICT)
ขออภัยครับ ควรเพิ่มอ้างอิงของความสำเร็จของเยอรมันในโปแลนด์และฝรั่งเศสด้วย --Horus (พูดคุย) 15:42, 8 เมษายน 2561 (ICT)
ฮํนแน่ ผมนึกแล้วต้องพูดแบบนี้ ผมจึงลองไปสืบหน้าอ้างอิงก่อนหน้าแล้วครับ 55555 :) --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 15:56, 8 เมษายน 2561 (ICT)
อันนี้ดูพลาดเอง --Horus (พูดคุย) 16:05, 8 เมษายน 2561 (ICT)
  สำเร็จ [6] --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 16:25, 8 เมษายน 2561 (ICT)
ความเห็น
อยากให้เป็นบทเรียนว่าบทความที่เสนอบทความคุณภาพต้องมีความพร้อมในเรื่องคุณภาพการแปล (ในกรณีบทความแปล) นี่ผมยังไม่ได้กล่าวถึงเนื้อหาที่อาจตกหล่นด้วยซ้ำ เพราะในวิกิพีเดียภาษารัสเซียเหมือนจะมีข้อมูลมากกว่าวิกิพีเดียภาษาอังกฤษเยอะ --Horus (พูดคุย) 16:27, 5 เมษายน 2561 (ICT)
ผมจะทำเป็นว่า "ไม่เคยเห็นความเห็นนี้" นะครับ ผมจะไม่ตอบและแสดงความเห็นใด ๆ --Tvcccp (cn:Yesona) (Talk) 17:19, 5 เมษายน 2561 (ICT)