ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษารังปุระ"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Octahedron80 (คุย | ส่วนร่วม)
Octahedron80 (คุย | ส่วนร่วม)
บรรทัด 20:
 
== ชื่อ ==
ภาษารังปุระ (หรือ รังปุรีภาษา) มีหลายชื่อ ชื่อที่นิยมในบังกลาเทศคือ พะเห/บะเฮ (Bahe)<ref name="t09-rangpuri">"'''รังปุระ''' ตั้งชื่อตามเขตรังปุระของบังกลาเทศ ซึ่งก็สามารถเปลี่ยนกันได้กับ พะเห/บะเฮ Chaudhuri (1939) นิยมที่จะใช้ชื่อรังปุระแทนราชพังสี เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาความเป็นศูนย์กลางของชนเผ่า" H{{harvcol|Toulmin|2009|p=7}}</ref> ในขณะที่ชื่อ เทศีภาษา/เดชีภาษา (Deshi bhasha) และ อันชาลิตภาษา (Anchalit bhasha) ก็มีการใช้เช่นกัน แปลตรงตัวว่า ภาษาพื้นถิ่น<ref>"Rangpur, the headquarters of a district in Bangladesh. During this first stage of research, data were collected with speakers at several sites outside the town perimeter (cf. Appendix C of Toulmin 2006). Speakers of this area refer to their mother tongue as either 'Bahe,' 'Rangpuri,' 'Deshi bhasha' or its synonym 'Anchalit bhasha' meaning 'the local language'." {{harvcol|Toulmin|2009|p=17}}</ref> ส่วนในอินเดียเรียกว่า ราชวังศีภาษา/ราชพังสีพงชีภาษา (राजबोंग्शी भाषा) ซึ่งแปลว่า ภาษาของราชวงศ์ แต่ก็จะซ้ำกับอีกภาษาที่พูดในเนปาล
 
== อ้างอิง ==