ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ความตายจงประสบกับอเมริกา"

ไม่มีคำอธิบายอย่างย่อ
(โยงไปหน้าที่มี)
[[File:Iranian Protesters Burning USA Flag.jpg|thumb|ผู้ประท้วงชาวอิหร่านกำลังเผาธงชาติสหรัฐในเตหะราน เมื่อเดือนพฤศจิกายน ค.ศ. 2018]]
'''ความตายจงประสบกับอเมริกา''' ({{lang-en|Death to America}}; {{lang-fa|مرگ بر آمریکا}} ''Marg bar Āmrikā'') เป็น[[ประโยคในทางการเมือง]]และ[[บทสวด]]ที่ใช้ในนโยบาย[[การต่อต้านอเมริกา|ต่อต้านอเมริกา]]ของ[[ประเทศอิหร่าน]]ตั้งแต่[[การปฏิวัติอิหร่าน]]ในปี ค.ศ. 1979<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=O13vs8Drp6QC&lpg=PA152&dq=%22death%20to%20america%22%20khomeini&pg=PA152#v=onepage&q=%22death%20to%20america%22&f=false|title=Creating An Islamic State: Khomeini and the Making of a New Iran|author=Vanessa Martin|publisher=|year=2003|isbn=|page=152}}</ref> เมื่อ[[รูฮุลลอฮ์ โคมัยนี]] ผู้นำคนแรกของ[[ประเทศอิหร่าน]]ทำให้วลีนี้โด่งดังขึ้น<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=WL–IYCCe58EC&pg=PA6|title=Talking Terrorism: A Dictionary of the Loaded Language of Political Violence|author=Philip Herbst|publisher=|year=2003|isbn=|page=6}}</ref> โดยเปิดในวิทยุและโทรทัศน์ แต่ไม่ใช้สำหรับประท้วงและจุดประสงค์อื่น<ref name="karami2">Arash Karami: [http://iranpulse.al-monitor.com/index.php/tag/sadegh-zibakalam/ Khomeini Orders Media to End ‘Death to America’ Chant], Iran Pulse, October 13, 2013</ref>
 
ในการแปลภาษาเปอร์เซียส่วนใหญ่จะลดความรุนแรงจาก "Death to America" เป็น "Down with America" ใน[[ภาษาอังกฤษ]]<ref name="washpost">{{cite news |last= |first= |date=8 October 2013 |title=The politics of 'Death to America' |url=https://www.washingtonpost.com/blogs/worldviews/wp/2013/10/08/the-politics-of-death-to-america/ |newspaper=The Washington Post |location= |publisher= |accessdate= }}</ref><ref name="national">{{cite news |last= |first= |date=22 October 2013 |title=Iran’s hardliners planning 'Death to America' rally on anniversary of US Embassy attack |url=http://www.thenational.ae/world/middle-east/irans-hardliners-planning-death-to-america-rally-on-anniversary-of-us-embassy-attack |newspaper=The National |location= |publisher= |accessdate= }}</ref> ส่วนบทร้อง "ความตายจงประสบกับอเมริกา" ได้กลายเป็นคำที่ใช้กันทั่วโลกโดยเฉพาะอย่างยิ่งกลุ่มที่ต่อต้านอเมริกา<ref>Herbst, p.&nbsp;[https://books.google.com/books?id=WL-IYCCe58EC&lpg=PA6&dq=khomeini%20%22death%20to%20america%22%20popularized&pg=PA6#v=onepage&q=khomeini%20%22death%20to%20america%22%20popularized&f=false 6-7]</ref> และสโลแกนเดียวกันมีชื่อว่า "ความตายจงประสบกับ[[ประเทศอิสราเอล|อิสราเอล]]" ([[ภาษาเปอร์เซีย|เปอร์เซีย]]: مرگ بر اسرائیل) และในทางการของอิหร่านจะใช้บทร้องนี้สำหรับนักการเมืองของสหรัฐเท่านั้น ไม่ได้กล่าวถึงประชาชนของสหรัฐแต่อย่างใด<ref>{{cite news|title="Death to America" and the Iran Deal|url=http://www.newyorker.com/news/news-desk/death-to-america-and-the-iran-deal|newspaper=New Yorker|date=30 July 2015}}</ref>
เดวิด ลูบันสังเกตุว่ามีการใช้สโลแกนนี้ในช่วงที่สหรัฐโจมตี เช่น [[วินาศกรรม 11 กันยายน]]<ref>[https://journals.gmu.edu/PPPQ/article/viewFile/381/309 Luban, David. "The war on terrorism and the end of human rights." Philosophy & Public Policy Quarterly 22.3 (2002): 9-14.]</ref>
 
ในวันที่ 8 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 2019 [[แอลี ฆอเมเนอี]]กล่าวว่า "ความตายจงประสบกับอเมริกา" หมายถึง ความตายจงประสบกับ[[โดนัลด์ ทรัมป์]], [[จอห์น อาร์. โบลตัน]] และ[[ไมก์ พอมเพโอ]]<ref name="Erdbrink">{{cite web |last1=Erdbrink |first1=Thomas |title='Death to America' Means 'Death to Trump'|url=https://www.nytimes.com/2019/02/08/world/middleeast/iran-trump-death-to-america.html |website=nytimes |access-date=8 February 2019}}</ref>
 
==ดูเพิ่ม==
23,107

การแก้ไข