ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ดัสลีทแดร์ด็อยท์เชิน"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ES Geqias (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ป้ายระบุ: แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่
Setawut (คุย | ส่วนร่วม)
บรรทัด 59:
== เนื้อร้อง ==
=== เนื้อร้องฉบับทางการ ===
บทร้องต่อไปนี้เป็นผลงานของเอากุสท์ ไฮน์ริช ฮ็อฟมัน ฟ็อน ฟัลเลิร์สเลเบิน เฉพาะบทร้องบทที่ 3 เท่านั้นที่ใช้เป็นเพลงชาติเยอรมนีในปัจจุบัน [http://www.deutschland.de/media/Deutschlandlied.mp3 (คลิกเพื่อฟังเสียง)]
<br />
{|class="toccolours" cellpadding="10" align=center rules="cols"
!colspan="3" bgcolor="#FFFFFF" |Das Lied der Deutschen
|-
!ภาษาเยอรมัน !! ถอดเสียงด้วยอักษรไทย !! คำแปล
|-
!colspan="3" bgcolor="#000000" |บทที่ 1
|-
|<poem>
Deutschland, Deutschland über alles
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze.
Brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt,
&nbsp;(ซ้ำ) Deutschland, Deutschland über alles,
&nbsp;(ซ้ำ) Über alles in der Welt! </poem>
|<poem>
ดอยท์ชลันท์, ดอยท์ชลันท์ อือเบอร์ อัลเลส
อือเบอร์ อัลเลส อิน แดร์ เว็ลท์
เว็นน์ เอ็ส ชตีทส์ ซู ชุทส์ อุนท์ ทรุทเซอ
บรือเดอร์ลิช ซูซัมเมินแฮลท์
ฟอน แดร์ มาส บิส อัน ดี เมเมิล,
ฟอน แดร์ เอ็ทช์ บิส อัน เดน เบ็ลท์,
&nbsp;(ซ้ำ) ดอยท์ชลันท์, ดอยท์ชลันท์ อือเบอร์ อัลเลส,
&nbsp;(ซ้ำ) อือเบอร์ อัลเลส อิน แดร์ เว็ลท์! </poem>
|<poem>
เยอรมัน, เยอรมัน เหนือทุกสรรพสิ่ง
เหนือทุกสรรพสิ่งในโลกา
เมื่อถึงคราวเรา ป้องกันค้ำยัน
เหล่าพี่น้องต่างพร้อมรวมใจ
จาก[[แม่น้ำเมิซ]] จรด[[แม่น้ำเนมัน|เนมัน]]
จากน้ำ[[แม่น้ำอาดีเกอ|เอ็ชช์]] จรดช่องแคบเบ็ลท์
เยอรมัน, เยอรมัน เหนือทุกสรรพสิ่ง
เหนือทุกสรรพสิ่งในโลกา ! </poem>
|-
!colspan="3" bgcolor="#FF0000"|บทที่ 2
|-
|<poem>
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
 
{|
Deutscher Wein und deutscher Sang
|-style="background:#E5E5FF"
Sollen in der Welt behalten
|valign=top|{{0|0}}1||Deutschland, Deutschland über alles<br>Über alles in der Welt,<br>Wenn es stets zu Schutz und Trutze.<br>Brüderlich zusammenhält.<br>Von der Maas bis an die Memel,<br>Von der Etsch bis an den Belt,<br>Deutschland, Deutschland über alles,<br>Über alles in der Welt!
Ihren alten schönen Klang,
|style="padding-left:2em;"|ดอยท์ชลันท์, ดอยท์ชลันท์ อือเบอร์ อัลเลส<br>อือเบอร์ อัลเลส อิน แดร์ แว็ลท์<br>เว็นน์ เอ็ส ชตีทส์ ซู ชุทส์ อุนท์ ทรูทเซอ<br>บรือเดอร์ลิช ซูซัมเมินเฮลท์<br>ฟอน แดร์ มาส บิส อัน ดี เมเมิล,<br>ฟอน แดร์ เอ็ทช์ บิส อัน เดน เบ็ลท์,<br>ดอยท์ชลันท์, ดอยท์ชลันท์ อือเบอร์ อัลเลส,<br>อือเบอร์ อัลเลส อิน แดร์ แว็ลท์!
Uns zu edler Tat begeistern
|style="padding-left:2em;"|เยอรมัน, เยอรมัน เหนือทุกสรรพสิ่ง<br>เหนือทุกสรรพสิ่งในโลกา<br>ยามถึงคราวเรา อารักษ์ปกปักษ์<br>เหล่าพี่น้องต่างพร้อมรวมใจ<br>จากแม่น้ำเมิซ จรดเมเมิล<br>จากน้ำเอ็ทช์ จรดช่องแคบเบ็ลท์<br>เยอรมัน, เยอรมัน เหนือทุกสรรพสิ่ง<br>เหนือทุกสรรพสิ่งในโลกา!
Unser ganzes Leben lang.
&nbsp;(ซ้ำ) Deutsche Frauen, deutsche Treue,
&nbsp;(ซ้ำ) Deutscher Wein und deutscher Sang!</poem>
|<poem>
ดอยท์เชอ เฟราเอิน ดอยท์เชอ ทรอยเออ
ดอยท์เชอร์ ไวน์ อุนท์ ดอยท์เชอร์ ซัง
โซลเลิน อิน แดร์ เว็ลท์ เบออัลเทิน
อีเริน อัลเทิน เชอเนิน คลัง
อุนส์ ซู อีดเลอร์ ทาท เบอไกสเทิร์น
อุนเซอร์ กันเซส เลเบิน ลัง
&nbsp;(ซ้ำ) ดอยท์เชอ เฟราเอิน ดอยท์เชอ ทรอยเออ
&nbsp;(ซ้ำ) ดอยท์เชอร์ ไวน์ อุนท์ ดอยท์เชอร์ ซัง!</poem>
|<poem>
สตรีแห่งเยอรมัน ความภักดีแห่งเยอรมัน
ไวน์แห่งเยอรมัน และบทเพลงแห่งเยอรมัน
จะคงอยู่คู่โลกหล้า
ความงดงามแต่กาลก่อนเหล่านี้ดังกังวาน
และดลใจเราต่อการกระทำอันมีเกียรติ
ตราบจนชีวิตหาไม่
สตรีแห่งเยอรมัน ความภักดีแห่งเยอรมัน
ไวน์แห่งเยอรมัน และบทเพลงแห่งเยอรมัน! </poem>
|-
!colspan="3" bgcolor="#FFCC00"|บทที่ 3<br>'' (เพลงชาติเยอรมนี) ''
|-
|valign=top|{{0|0}}2||Deutsche Frauen, deutsche Treue,<br>Deutscher Wein und deutscher Sang<br>Sollen in der Welt behalten<br>Ihren alten schönen Klang,<br>Uns zu edler Tat begeistern<br>Unser ganzes Leben lang<br>Deutsche Frauen, deutsche Treue,<br>Deutscher Wein und deutscher Sang!
|<poem>
|style="padding-left:2em;"|ดอยท์เชอ เฟราเอิน ดอยท์เชอ ทรอยเออ<br>ดอยท์เชอร์ ไวน์ อุนท์ ดอยท์เชอร์ ซัง<br>ซอลเลิน อิน แดร์ เว็ลท์ เบอัลเทิน<br>อีเริน อัลเทิน เชอเนิน คลัง<br>อุนส์ ซู เอดเลอร์ ทาท เบไกส์เทิร์น<br>อุนเซอร์ กันเซส เลเบิน ลัง<br>ดอยท์เชอ เฟราเอิน ดอยท์เชอ ทรอยเออ<br>ดอยท์เชอร์ ไวน์ อุนท์ ดอยท์เชอร์ ซัง!
Einigkeit und Recht und Freiheit
|style="padding-left:2em;"|สตรีเยอรมัน ความภักดิ์เยอรมัน<br>ไวน์เยอรมัน และเพลงเยอรมัน<br>จะยังคงอยู่เคียงคู่โลกหล้า<br>เสียงไพเราะเดิมดังกังวาล<br>ดลใจผองเรากระทำการเกียรติ<br>ตราบจนชีวิตหาไม่<br>สตรีเยอรมัน ความภักดิ์เยอรมัน<br>ไวน์เยอรมัน และเพลงเยอรมัน!
Für das deutsche Vaterland!
|-style="background:#E5E5FF"
Danach lasst uns alle streben
|valign=top|{{0|0}}3||Einigkeit und Recht und Freiheit<br>Für das deutsche Vaterland!<br>Danach lasst uns alle streben<br>Brüderlich mit Herz und Hand!<br>Einigkeit und Recht und Freiheit<br>Sind des Glückes Unterpfand<br>Blüh' im Glanze dieses Glückes,<br>Blühe, deutsches Vaterland!
Brüderlich mit Herz und Hand!
|style="padding-left:2em;"|ไอนิจไคท์ อุนท์ เร็คท์ อุนท์ ไฟรไฮท์<br>เฟือร์ ดัส ดอยท์เชอ ฟาเทอร์ลันท์!<br>ดานัค ลัสท์ อุนส์ อัลเลอ ชเตรเบิน<br>บรือเดอร์ลิช มิท แฮรซ อุนท์ ฮันด์!<br>ไอนิจไคท์ อุนท์ เร็คท์ อุนท์ ไฟร์ไฮท์<br>ซีนท์ เดส กลืคเคส อุนเทิร์พฟันท์<br>บลือ ฮิม กลันเซอ ดีเซส กลืคเคส<br>บลือเฮอ ดอยท์เชส ฟาเทอร์ลันท์
Einigkeit und Recht und Freiheit
|style="padding-left:2em;"|เอกภาพ เที่ยงธรรม เสรีภาพ<br>เพื่อปิตุภูมิเยอรมัน!<br>เพื่อสิ่งเหล่านี้เราจงร่วมฟันฝ่า<br>ด้วยดวงใจสองมือฉันน้องพี่!<br>เอกภาพ เที่ยงธรรม เสรีภาพ<br>คือปฏิญาณแห่งความรุ่งเรือง<br>จงรุ่งเรืองด้วยพรเหล่านี้เถิด<br>รุ่งเรืองเถิด ปิตุภูมิเยอรมัน
Sind des Glückes Unterpfand
&nbsp;(ซ้ำ) Blüh' im Glanze dieses Glückes,
&nbsp;(ซ้ำ) Blühe, deutsches Vaterland.</poem>
|<poem>
ไอนิจไคท์ อุนท์ เร็คท์ อุนท์ ไฟรไฮท์
เฟือร์ ดัส ดอยท์เชอ ฟาเทอร์ลันท์!
ดานัค ลัสท์ อุนส์ อัลเลอ ชเตรเบิน
บรือเดอร์ลิช มิท แฮรซ อุนท์ ฮันด์!
ไอนิจไคท์ อุนท์ เร็คท์ อุนท์ ไฟร์ไฮท์
ซินท์ เดส กลืคเคส อุนเทิร์พฟันท์
&nbsp;(ซ้ำ) บลือ ฮิม กลันเซอ ดีเซส กลืคเคส
&nbsp;(ซ้ำ) บลือเฮอ ดอยท์เชส ฟาเทอร์ลันท์</poem>
|<poem>
เอกภาพ ยุติธรรม และเสรีภาพ
เพื่อปิตุภูมิเยอรมัน !
เพื่อสิ่งเหล่านี้เราจงสู้
ด้วยดวงใจและสองมือฉันน้องพี่ !
เอกภาพ ยุติธรรม และเสรีภาพ
คือปฏิญาณแห่งความรุ่งเรือง;
จงรุ่งเรืองด้วยพรนี้เถิด
จงรุ่งเรืองเถิด ปิตุภูมิเยอรมัน</poem>
|}