ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ฟาเซเลโนลาโรนา"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
→เนื้อเพลง: แปลภาษาไทย |
|||
บรรทัด 104:
=== แปลภาษาไทย ===
{| class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
!ภาษาเซตสวานา
!คำแปลภาษาไทยที่แท้จริง
|-
! colspan="3" bgcolor="#68A9EE" |บทที่ 1
|-
|
: ดินแดนอันสูงส่งนี้เป็นปิติ ของขวัญให้เราจากพระหัตถ์อันแข็งแกร่งของพระเจ้า มรดกที่บิดาของเราทิ้งไว้ให้เรา ขอให้สันติสุขตลอดไป
|
: นี่คือดินแดนของเรา
: เป็นของขวัญจากพระเจ้า
: มรดกมาจากบรรพบุรุษของเรา
: ขอให้สงบสุขตลอดไป
|-
! colspan="3" bgcolor="black" |ประสานเสียง
|-
|
: ตื่นเถิดมนุษย์ เอ๋ยตื่นเถิด! และผู้หญิงที่อยู่ใกล้ๆ พวกเขายืนอยู่เคียงข้าง เราจะทำงานและรับใช้ด้วยกัน ดินแดนแห่งนี้ ดินแดนแห่งความเปรมปรีดิ์!
|
: ตื่นเถิด ตื่นเถิด เอ๋ย ตื่นเถิด
: ตื่นเถิด โอ้ สตรี จงมีพลัง
: ส่งเสริมให้เราทำงานร่วมดัน
: ดินแดนของเรา
|-
! colspan="3" bgcolor="black" |<span style="color:white">บทที่ 2</span>
|-
|
: การงานแห่งคงามงดงามและเกียรติศักดิ์ บอตสวานาเป็นชื่อเราให้มา ด้วยความสมัครสมานและความสามัคคีของเรา เราจะอยู่อย่างสันติภาพเป็นหนึ่งเดียว.<ref name="self-determination" />
|
: ชื่อเสียงเป็นสิ่งดีงาม
: บ้านเมืองแห่งบอตสวานา
: ผ่านความสัมพันธ์อันแน่นแฟ้น และ สนามฉันท์
: ผูกพันธ์สัญญาร่วมกัน
|-
! colspan="3" bgcolor="#68A9EE" |ประสานเสียง 2 ครั้ง
|-
|
: ตื่นเถิดมนุษย์ เอ๋ยตื่นเถิด! และผู้หญิงที่อยู่ใกล้ๆ พวกเขายืนอยู่เคียงข้าง เราจะทำงานและรับใช้ด้วยกัน ดินแดนแห่งนี้ ดินแดนแห่งความเปรมปรีดิ์!
|
: ตื่นเถิด ตื่นเถิด เอ๋ย ตื่นเถิด
: ตื่นเถิด โอ้ หญิงสาว จงมีพลัง
: ส่งเสริมให้เราทำงานร่วมดัน
: ดินแดนของเรา
|-
|}
== บริบทของเนื้อเพลง ==
|