ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษาไอซ์แลนด์"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Alifshinobi (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Alifshinobi (คุย | ส่วนร่วม)
บรรทัด 82:
=== พิสุทธินิยมทางภาษา ===
{{Main|พิสุทธินิยมทางภาษาในภาษาไอซ์แลนด์}}
ภาษาไอซ์แลนด์รูปแบบปัจจุบันได้รับอิทธิพลสูงมาจากขบวนการ[[พิสุทธินิยมทางภาษา]] ในศตวรรษที่ 19 นักเขียนและผู้มีการศึกษาอื่น ๆ ในประเทศไอซ์แลนด์ได้เริ่มขบวนการปฏิรูปการใช้ภาษา โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) สร้างคำศัพท์ใหม่เพื่อรับรองแนวคิดสมัยใหม่ 2) ปรับเปลี่ยนรูปแบบภาษาเพื่อให้สอดคล้องกับวิถีชีวิตในสมัยนั้น และ 3) กำจัดคำศัพท์จากภาษาต่างชาติออกให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ จึงทำให้มีการหลีกเลี่ยงการใช้[[คำยืม]]ที่เป็น[[คำสร้างใหม่]]ที่พบได้ในภาษาอื่น ๆ หลายภาษา<ref>{{Cite book|title=The eye of the guest : Icelandic nationalist discourse and the whaling issue.|last=Brydon, Anne, 1956-|date=1992|publisher=National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada|isbn=0315747854|location=|pages=52|oclc=29911689}}</ref> คำเก่าหลายคำที่เลิกใช้ไปแล้วที่มีรากมาจาก[[ภาษานอร์สเก่า]]ก็ได้นำกลับมาใช้ใหม่ โดยใช้เป็น[[หน่วยคำ]]ที่ได้รับนิยามใหม่ก่อนนำไปประกอบกับหน่วยคำใหม่อื่นเพื่อสร้างคำใหม่ ยกตัวอย่างเช่น คำว่า ''{{lang|is|rafmagn}}'' ("ไฟฟ้า") ซึ่งแปลตามตัวอักษรว่า "พลังงานอำพัน" เป็น[[คำแปลยืม]] (calque) จาก[[หน่วยคำ|หน่วยคำไม่อิสระ]]จาก[[ภาษากรีก]] คือ "electr-" (เทียบกับคำว่า ''{{lang|el-Latn|elektron}}'' "อำพัน")<ref>{{Cite web|url=https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%A4%CE%BB%CE%B5%CE%BA%CF%84%CF%81%CE%BF%CE%BD#Ancient_Greek|title=ἤλεκτρον - Wiktionary|website=en.wiktionary.org|language=en|access-date=2018-03-11}}</ref> อีกตัวอย่างที่คล้ายกันคือคำว่า ''{{lang|is|sími}}'' ("โทรศัพท์") ซึ่งเดิมแปลว่า "สาย หรือเชือก" และคำว่า ''{{lang|is|tölva}}'' ("คอมพิวเตอร์") ซึ่งเป็น[[คำกระเป๋า]] (portmanteau) ของคำว่า ''{{lang|is|tala}}'' ("ตัวเลข") และคำว่า ''{{lang|is|völva}}'' ("หมอดูผู้หญิง")
 
== อ้างอิง ==