ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติปากีสถาน"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ล เลิกใช้เพลงชาติ ไม่ต้องใส่ "ปัจจุบัน" |
→เนื้อร้อง: แปลไทย |
||
บรรทัด 19:
|sound_title = เพลงชาติปากีสถาน (บรรเลง)
}}
[[ไฟล์:Ahmed Ghulamali Chagla.jpg|thumb|187px|[[Ahmed Ghulamali Chagla|Ahmad G. Chagla]] ผู้เรียบเรียงทำนองเพลงชาติปากีสถาน ค.ศ. 1949|link=Special:FilePath/Ahmed_Ghulamali_Chagla.jpg]]
[[ไฟล์:Hafeez Jullundhri.jpg|thumb|187px|[[Hafeez Jullundhri]] ผู้ประพันธ์เนื้อร้องเพลงชาติปากีสถาน ค.ศ. 1952|link=Special:FilePath/Hafeez_Jullundhri.jpg]]
'''ควอมี่ ตารานาห์''' (อังกฤษ:Qaumi taranah) ({{lang-ur|قومی ترانہ}}, {{transl|ur|ALA-LC|''Qaumī Tarānah''}} {{IPA-hns|ˈqɔː.mi ˈt̪ə.rɑː.nɑ|pron}}, lit. ''“เพลงชาติ”''), มีชื่อเรียกว่า '''''{{transl|ur|ALA-LC|Pāk Sarzamīn}}''''' ({{lang-ur|پاک سرزمین}}, {{IPA-hns|ˈpɑːk ˈsər.zə.miːn|pron}}, lit. ''“แผ่นดินอันศักดิ์สิทธิ์”'') เป็น[[เพลงชาติ]]ของ[[ปากีสถาน]]. เรียบเรียงทำนองโดย [[Ahmed Ghulamali Chagla|Ahmad G. Chagla]] ค.ศ. 1949, และ ประพันธ์บทร้องโดย [[Hafeez Jullundhri]] ค.ศ. 1952. ประกาศใช้อย่างเป็นทางการในเดือนสิงหาคม ค.ศ. 1954.<ref name="infopak1">{{cite web|url=http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx |title=Information of Pakistan |publisher=Infopak.gov.pk |date= |accessdate=2013-01-31}}</ref>
บรรทัด 49:
:markaz-ē yaqīn šād bād
|
:ดินแดนศักดิ์สิทธิ์ มีความเจริญ
:เป็นอณาจักร แห่งความอุดมสมบูรณ์
:ท่านเป็นเครื่องหมายแห่งความแน่วแน่อย่างสูง
:โอ้ ดินแดนปากีสถาน!
:ป้อมปราการ ดินแดนศักดิ์สิทธิ์แห่งความศรัทธา
|-
| style="text-align:right;" |
บรรทัด 70:
:šād bād manzil-ē murād
|
:คำบรรพชา แห่งดินแดนศักดิ์สิทธิ์นี้
:พี่น้อง คือพลังของประชาชน
:ขอใฟ้บ้านเมือง ประเทศชาติ และ มลรั
:รัศมีภาพเปล่งประกายตลอดกาล!
:จำเริญ เป็นเป้าหมายของความปราถนาของเรา
|-
| style="text-align:right;" |
บรรทัด 91:
:sāya(h)-ē Xudā-ē {{Unicode|ẕ}}u-l-jalāl
|
:ธงแห่งพระจันทร์เสี้ยว แลดวงดารา
:นำไปสู่ความก้าวหน้า และ สมบูรณ์แบบ
:ความหมายในอดีตของเรา ความรุ่งโรจน์ในปัจจุบันของเรา
:แรงบันดาลใจ เพื่ออนาคตของเรา
:ใต้ร่มแห่งพระเจ้า ผู้ทรงเกียรติ และ เกรียงไกร
|}
{{clear}}
|