ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษาหมิ่นใต้"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 10:
| fam2 = [[ภาษาจีน]]
| fam3 = [[ภาษาหมิ่น]]
| nation = Noneไม่มี ( สำเนียงหนึ่งเป็นภาษาประจำชาติของไต้หวัน เรียก [[ภาษาจีนฮกเกี้ยนสำเนียงไต้หวัน|ภาษาไต้หวัน]] <ref> [http://zhtailingua.wikisource.orgcom/wiki/%E5%A4%A7%E7%9C%BE%E9%81%8B%E8%BC%B8%E5%B7%A5%E5%85%B7%E6%92%AD%E9%9F%B3%E8%AA%9E%E8%A8%80%E5%B9%B3%E7%AD%89%E4%BF%9D%E9%9A%9C%E6%B3%95 An introduction to the Taiwanese language for English speakers]</ref>)
| agency = Noneไม่มี ([[จีน]]), กระทรวงศึกษาธิการและองค์กรเอกชน (ใน [[ไต้หวัน]])
| iso1 = zh|iso2b=chi|iso2t=zho|iso3=nan
}}
บรรทัด 24:
ภาษาหมิ่นใต้ไม่มีรูปแบบมาตรฐาน ผู้พูดภาษานี้จะเรียนการอ่านภาษาจีนกลางในโรงเรียน ไม่มีการพัฒนาระบบการเขียนเป็นของตนเอง จนในปัจจุบันจึงมีการพัฒนาระบบการเขียนที่เป็นมาตรฐานคือใช้อักษรจีนและอักษรโรมัน
* [[อักษรจีน]]ใช้ตามแบบ[[ภาษาจีนกลาง]] แต่มีการเพิ่มอักษรบางตัวที่ใช้เฉพาะภาษาหมิ่นใต้ ใช้ในจีน [[ไต้หวัน]] [[สิงคโปร์]] และบริเวณอื่น ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
* [[อักษรโรมัน]] ใช้กับภาษาไต้หวันพัฒนาขึ้นโดยมิชชันนารี[[เพรสไบทีเรียน|คณะเพรสไบทีเรียน]]ในประเทศจีน และปรับปรุงต่อมาโดยมิชชันนารีในไต้หวัน เริ่มเป็นที่แพร่หลายเมื่อประมาณ พ.ศ. 2433 การใช้อักษรโรมันผสมกับอักษรจีนมีให้เห็นบ้างแต่ไม่เป็นที่นิยมมากนัก เอกสารที่เขียนด้วยภาษาหมิ่นใต้รุ่นแรก ๆ เขียนเมื่อ พ.ศ. 2109 ในสมัย[[ราชวงศ์หมิง]]
 
== พยัญชนะ ==
บรรทัด 67:
|c=zh rowspan=2| no6, ri6 ({{IPA|nõ˧˥}}, {{IPA|zi˧˥}})<ref>for Teochew Peng'Im on the word 'two', ri6 can [[Teochew dialect#Numerals|also]] be written as dzi6.</ref>
|- bgcolor=lightgrey
|c=lan| [[เซียะเหมิน]], [[จั่งโจว]], [[ไถ่ไถหนาน]], [[ภูเก็ต]], [[ปีนัง]]
 
| jī
บรรทัด 79:
|c=zh rowspan=2| bên7 ({{IPA|pẽ˩}})
|-
|c=lan| [[ไถ่ไถหนาน]], [[จั่งโจว]], [[ภูเก็ต]], [[ปีนัง]]
 
| pēⁿ
บรรทัด 102:
|c=zh rowspan=3| de7 ({{IPA|tɤ˩}})
|-
|c=lan| [[Xiamenเซียะเหมิน]]
| tū
| {{IPA|tu˧}}
|-
|c=lan| [[Zhangzhou]], [[Taiwanไต้หวัน]]
| tī
| {{IPA|ti˧}}
บรรทัด 113:
|c=zh rowspan=3| [[wikt:鞋|鞋]] [[wikt:街|(街)]]
|- bgcolor=lightgrey
|c=lan| [[Quanzhou]], [[Xiamenเซียะเหมิน]], [[Taipeiไทเป]]
| uê
| {{IPA| ue˧˥}}
|- bgcolor=lightgrey
|c=lan| [[Zhangzhou]], [[Tainanไถหนาน]]
| ê
| {{IPA|e˧˥}}
บรรทัด 128:
|c=zh rowspan=3| puê5 ({{IPA|pʰue˩}})
|-
|c=lan| [[Xiamenเซียะเหมิน]], [[Taipeiไทเป]]
| phê
| {{IPA|pʰe˨˩}}
|-
|c=lan| [[Zhangzhou]], [[Tainanไถหนาน]]
| phôe
| {{IPA|pʰue˧}}
บรรทัด 138:
|c=en rowspan=2| ไก่
|c=zh rowspan=2| [[wikt:雞|雞]] [[wikt:細|(細)]]
|c=lan| [[Quanzhou]], [[Xiamenเซียะเหมิน]]
| koe
| {{IPA|kue}}
|c=zh rowspan=2| koy
|- bgcolor=lightgrey
|c=lan| [[Zhangzhou]], [[Taiwanไต้หวัน]]
| ke
| {{IPA|ke}}
บรรทัด 169:
|c=zh rowspan=3| siuh
|-
|c=lan| [[Xiamenเซียะเหมิน]], [[Taipeiไทเป]]
| su
| {{IPA|su}}
|-
|c=lan| [[Zhangzhou]], [[Tainanไถหนาน]]
| si
| {{IPA|si}}