ผลต่างระหว่างรุ่นของ "วิกิพีเดีย:สภากาแฟ/อภิปราย/การทับศัพท์ญี่ปุ่นกับการ์ตูนญี่ปุ่น"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Nechigawara (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 22:
::ผมมีความเห็นว่าชื่อเรื่อง, ตัวละคร และท่าไม้ตาย ซึ่งอยู่ใน "เรื่องแต่ง" ให้เขียนตามผู้ถือครองลิขสิทธิ์ปัจจุบัน ส่วนชื่อเรื่องที่จัดฉายทางโทรทัศน์, เคเบิล, ออนไลน์ กับหนังสือการ์ตูน หากมีการใช้ต่างกัน ถ้าจำไม่ผิด เข้าใจว่าทางชุมชนให้ยึด "ตามชื่อผู้ถือครองลิขสิทธิ์หนังสือการ์ตูนปัจจุบัน" ในขณะที่ชื่อนักพากย์ หรือสถานที่ ซึ่งอยู่ใน "โลกความเป็นจริง" ให้ใช้การทับศัพท์ครับ --[[ผู้ใช้:B20180|B20180]] ([[คุยกับผู้ใช้:B20180|คุย]]) 23:45, 21 ตุลาคม 2561 (ICT)
::{{ความเห็น}} ในข้อ 1 ผมเห็นด้วยกับความเห็นของคุณ Setawut และคุณ B20180 ครับ ส่วนข้อ 2 ผมก็คิดว่าให้ใช้คำว่า "อะนิเมะ" เหมือนเดิม เพราะมีการใช้ก็เยอะพอสมควรครับ --<font face="Vladimir Script" size="4">[[ผู้ใช้:Tvcccp|<span style="color:#000000">Tvcccp</span> <span style="color:#8a2be2"> (cn:Yesona)</span>]] [[คุยกับผู้ใช้:Tvcccp|<span style="color:#1e90ff"> (Talk)</span>]] </font> 05:17, 22 ตุลาคม 2561 (ICT)
:ชื่อทุกสิ่งอย่าง เห็นว่าควรอิงจากงานแปลลิขสิทธิ์ชิ้นแรก ถ้าไม่มี ถึงจะทับศัพท์ครับ --[[ผู้ใช้:Nechigawara|พ่อบ้านลูกหนี้]] 14:49, 22 ตุลาคม 2561 (ICT)