ผลต่างระหว่างรุ่นของ "วิกิพีเดีย:สภากาแฟ/อภิปราย/การทับศัพท์ญี่ปุ่นกับการ์ตูนญี่ปุ่น"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Potapt (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Potapt (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 19:
::: ส่วนตัวผมเห็นด้วยตามนี้ทั้งสองข้อครับ คำว่า anime ก็ยืมมาจาก animation อีกทีนึง "อนิเมะ" ก็น่าจะใกล้เคียงกว่า "อานิเมะ" --[[ผู้ใช้:ZeroSixTwo|ZeroSixTwo]] ([[คุยกับผู้ใช้:ZeroSixTwo|คุย]]) 20:43, 21 ตุลาคม 2561 (ICT)
::: ผมว่าถ้าจะไม่สะกดว่า "อานิเมะ" ก็ควรสะกดว่า "อะนิเมะ" เหมือนเดิม เพราะพบว่ามีการใช้งานมากเช่นเดียวกับ "อนิเมะ" แม้ว่าอาจจะไม่ได้มากกว่าก็ตาม การใช้รูป "อ" เพียงตัวเดียว อาจทำให้เข้าใจผิดว่าออกเสียงเป็น อะ กึ่งเสียง [ə] แทนที่จะเป็น อะ เต็มเสียง [a] --[[ผู้ใช้:Potapt|Potapt]] ([[คุยกับผู้ใช้:Potapt|คุย]]) 03:25, 22 ตุลาคม 2561 (ICT)
:: อนึ่ง ชื่อ Hokkaido มีความนิยมเรียกในภาษาไทยทั้ง "ฮกไกโด" และ "ฮอกไกโด" แต่ในนี้ก็ใช้ตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ --[[ผู้ใช้:Potapt|Potapt]] ([[คุยกับผู้ใช้:Potapt|คุย]]) 03:32, 22 ตุลาคม 2561 (ICT)
::ผมมีความเห็นว่าชื่อเรื่อง, ตัวละคร และท่าไม้ตาย ซึ่งอยู่ใน "เรื่องแต่ง" ให้เขียนตามผู้ถือครองลิขสิทธิ์ปัจจุบัน ส่วนชื่อเรื่องที่จัดฉายทางโทรทัศน์, เคเบิล, ออนไลน์ กับหนังสือการ์ตูน หากมีการใช้ต่างกัน ถ้าจำไม่ผิด เข้าใจว่าทางชุมชนให้ยึด "ตามชื่อผู้ถือครองลิขสิทธิ์หนังสือการ์ตูนปัจจุบัน" ในขณะที่ชื่อนักพากย์ หรือสถานที่ ซึ่งอยู่ใน "โลกความเป็นจริง" ให้ใช้การทับศัพท์ครับ --[[ผู้ใช้:B20180|B20180]] ([[คุยกับผู้ใช้:B20180|คุย]]) 23:45, 21 ตุลาคม 2561 (ICT)